viernes, 9 de septiembre de 2016

The Gazette - Shiroki Yuutsu

Más allá de las cortinas, ondeando en el viento,
lo que se estremeció ante la débil voz no era mi cuerpo,
por primera vez, me sentí “perdido”



Una ansiedad que mancha de forma indeleble y no se irá
A punto de olvidar la calidez de una mano sobre ti
¿Cuántas veces veré abril antes de que termine?



Me desmorono así de fácilmente solo por el cruce de nuestros caminos,
Así es, soy más frágil de lo que parezco



Ligeramente, revoloteando, tiemblo miserablemente
Oh, la melancolía no se muestra en la sonrisa que devuelvo, hacia dónde...
El significado de la transitoriedad realizada por la debilidad en la que me reflejo
Ahora para poder protegerte, para poder abrazarte...



Di que la respuesta es una mentira, sonríe y dime que es un mal sueño



Incapaz de respirar, solo aguantando
Oh, la melancolía que envuelve por completo las palabras que contuve, hacia dónde...
El mañana al que quería aferrarme está floreciendo incluso ahora
como para protegerte
temblando, temblando, temblando



Más allá de las cortinas, ondeando en el viento,
lo que se estremeció ante la débil voz no era mi cuerpo,
por primera vez, me sentí “perdido”



Créditos: Antares489.wordpress.com
Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario