No
quiero verte
De
ahora en adelante.
Entiendes
cómo es mi vida, ¿verdad?
Aún
atrapado por los sueños (1)
Aunque
quiero abrazarte
El
cabello atado por un lazo sigue creciendo (2)
La
pequeña mano que se aferró a mi dedo...se ha separado
Aunque
sigo queriéndote más que a nada en el mundo
Tengo
fe en los sueños
Mañana
lo olvidaré
Aunque
sigo queriéndote más que a nada en el mundo
Te
quiero incluso en sueños
¿De
quién son esos ojos ahora?
Volviendo
atrás
El
cuarto menguante
Seguir
esperando resulta doloroso
Los
ojos indecisos...
¿Has
vuelto a perder tu camino?
Vamos
a pasarle las tijeras a ese cabello que tanto ha crecido
¿Sigues
apreciándome? Aunque sea solo yo...
El
amor no es algo que se exija, es algo que se crea de forma natural
Aquello
que deseas me hace daño (3)
Aunque
sigo queriéndote más que a nada en el mundo
Tengo
fe en los sueños
Mañana
lo olvidaré
Aunque
sigo queriéndote más que a nada en el mundo
Te
quiero incluso en sueños
¿De
quién son esos ojos ahora?
No
sé cuidar bien de otros siempre...
¿Sigues
apreciándome? Aunque sea débil...
- Este verbo implica literalmente que los sueños le tienen cautivo, que es su esclavo.
- Estos dos versos hablan de que el tiempo está pasando; ese verbo para abrazar también implica coger en brazos (a un bebé), que es el sentido que quiere darle en esta ocasión ya que está hablando de una niña que crece.
- Aquí en el verbo que Kyo utiliza para dañar/doler también se podría leer como cambiar, creando un “lo que deseas me sustituye” o algo similar.
Créditos:
Lyrics originales
Traducción
al español: Koko
En letras de otras canciones leí algunas criticas, pero no veo a esas personas comentando que les parece letras como estas.
ResponderEliminarSimplemente perfectas estas traducciones, muchas gracias por el esfuerzo y por regalarnos la posibilidad de entender más qué dicen estas obras de arte.
Muchas gracias a ti por apreciarlo T-T Hago lo que puedo, nadie me paga por hacer esto así que la calidad de las traducciones depende de cómo me sienta / cómo esté la traducción original de haberla (aunque en este caso es mía directa desde el japonés) / cuán familiarizada esté yo personalmente con el artista y su forma de escribir / cómo de intrincada/poética sea la letra / etc. Siempre va a haber algunas mejores y algunas peores, pero lo hago porque me gusta y porque aunque no siempre sea perfecto quiero que realmente las personas puedan al menos hacerse una idea de qué hablan las canciones que tanto nos gustan, porque a mí me hace muy feliz saberlo y poder sentir aún más la canción T-T
EliminarY Kyo es un hit or miss, puede salirme super bien o quedarme llorando porque no entiendo lo que dice porque escribe a un nivel de japonés muy metafórico y muy complejo T-T Pero bueno, ¡muchas gracias por pasarte y por tomarte el tiempo de comentar!