Suturamos las
heridas abiertas
Ya está lista, una
masa de maldad que aumenta (1)
Hemos creado lo
peor, ¿verdad?
¿Quién ha sido?
Una explosión de
caóticos suicidios (2)
Ya está listo, el
cortante mensaje
Hemos creado lo
peor, ¿verdad?
Así que ahora...
Es una bendición
haber perdido el corazón (3)
Una felicidad que no
puede ser contaminada
No importa quién
esté en lo correcto
¿Bajo las reglas de
quién estás viviendo?
¿Para beneficio de
quién estás viviendo?
¿Por quién estás
viviendo?
Puedes observar tras
la capucha
Una realidad de 30cm
en forma de espada (4)
Vi cómo morías en
mi sueño
¿Será cierto?
En el duodécimo eco
(5)
Es una bendición
haber perdido el corazón (3)
Una felicidad que no
puede ser contaminada
No importa quién
esté en lo correcto
¿Bajo las reglas de
quién estás viviendo?
¿Para beneficio de
quién estás viviendo?
¿Por
quién estás viviendo?
¿Por
qué estoy viviendo?
No
me importa si no vuelvo a abrir los ojos
Es una bendición
haber perdido el corazón (3)
La vida no tiene
ningún significado más allá de eso.
- La palabra que Kyo utiliza aquí no existe como tal ni siquiera en japonés, sería algo así como una masa (o multitud) de “maldad-aumentante”. Habla del ser humano.
- Esta explosión es más bien un florecimiento, la imagen es la de las flores cuando están en su punto más álgido de floración.
- La frase original está en inglés y es “blessing to lose heart” por lo que hay mil maneras de traducirlo, he elegido esta porque viendo el PV creo que la idea es que “es genial haber perdido tus sentimientos y que nada pueda afectarte”.
- Medianoche
Créditos:
Lyrics originales
Traducción
al español: Koko
Muy bueno, me encantó la traducción
ResponderEliminar