jueves, 16 de agosto de 2018

R-Shitei - Zutto Tomodachi


Me siento agradecido por el milagro que eres tú
Mientras te tomas el té con leche por la tarde
Me comeré una galleta y jugaré al baloncesto
Seré yo mismo aunque sea tímido o esté sudando mucho

Nos hicimos daño el uno al otro hace unos días
Ese es un lazo que también compartimos
Somos como una fruta verde
Una manzana colorida
[Es agridulce ☆]

Así que, vamos a ser mejores amigos para siempre (yay)
Más abajo, mano a mano
Seremos capaz de volar por el aire (volar)
Amistad cubierta de sudor, amor y paz

En el café de Shimokita, estaba pensando
Incluso si todo el mundo se convierte en mi enemigo...
¿Seguirás siendo mi amigo?
Estoy bebiendo mi café latte espresso

Incluso si llega el día de la separación
Los lazos que tenemos no desaparecerán
Si en algún momento estás a punto de caer
Puedes volar en vez de eso, vamos
[Gouriki Ayame (1)]

Todas las personas que conozco son una fuente de fuerza para nosotros (¡Eh!)

Siempre dándonos ese gran empujón (2)
Hiroshi Abe (3) también ayuda mucho (¡Eh!)
¡Somos jóvenes a cualquier edad!

¿Cuántos años tienes?

Mira a las estrellas brillando en el cielo nocturno
Si esa estrella soy yo, tú eres el sol
Te agradezco a ti, que me iluminas
Estoy agradecido por haberme encontrado contigo

Por favor quédate así para siempre
Pidámosle un deseo a una estrella fugaz

Así que, siempre seremos los mejores amigos

Así que, vamos a ser mejores amigos para siempre (yay)
Más abajo, mano a mano
Seremos capaz de volar por el aire (volar)
Amistad cubierta de sudor, amor y paz




  1. Gouriki Ayame es una actriz y modelo japonesa que fue muy criticada en las redes, entre otras cosas por no ser “lo suficientemente mona”.
  2. Esta frase hecha, literalmente “empujón de gorila” se usa para referirse a alguien que aparece demasiado en los medios, esto fue lo que le pasó a Gouriki Ayame.
  3. Hiroshi Abe es un actor y modelo japonés conocido por ser “el famoso que nadie puede odiar” ya que es amable, guapo y el prototipo del hombre perfecto.


Créditos: aoii6ka.wordpress.com
Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario