miércoles, 28 de agosto de 2019

ReaLIES - Ano kage no naka de

Un monólogo mezquino, “quiero ir atrás en el tiempo”
Siempre repitiéndome, con mis inseguridades y mis miedos 
Cada día se siente efímero, rasgueando las cuerdas disonantes
Mi sentido del valor, completamente manchado, se ha vuelto borroso

Entre las sombras, la silueta de una gran espalda señaló el inicio, un día de verano

Rezo para que esta canción se quede en el corazón de alguien
Aunque todo desaparezca algún día
He buscado entre las sombras, grabaré estos sueños y esperanzas para que no los olvidemos
Rezo para que esta canción se quede en el corazón de alguien
Aunque yo desaparezca algún día
Dejaré atrás mi “voz”

“Mi historia de locura, un mundo oscuro que conocí tras haber sido manchado
solo brilló por un momento, fue demasiado tarde para cuando me percaté…”

La sombra me estaba observando en aquel cruce tan bullicioso
Finalmente llegué a la última estación huyendo, huyendo
La silueta me atrapa, tragándome en su oscuridad
La luz desaparece una vez más

Vivir la vida tal como es siempre me ha atormentado
Sin aceptar nada
Vivir la vida rindiéndome era inaguantable y deprimente 
Haré que mi “voz” se seque

Para que esta canción no termine, para que siga resonando
Voy a esparcir mis sueños 
He vivido en las sombras, pero sin duda estaba vivo
Quema toda “prueba” de mi “existencia”

Esta canción es para el corazón de alguien, esta canción es para los sueños de alguien
Para que yo perdure por siempre, para que se me escuche desde la lejanía
Esta voz es para el futuro de alguien, esta voz es para nuestro futuro

Para que yo perdure por siempre, para que se me escuche desde la lejanía


Créditos: Plastic Rainbow (Monochrome Heaven)

Traducción al español: Koko

sábado, 24 de agosto de 2019

RAZOR - Sennen no shikisai


Florece con locura / En lo más profundo

Vive con avaricia

La locura empieza por aquí
La justicia empieza aquí

Una maravillosa sensación de euforia

La cáscara de esa idea que nos ató, cae en decadencia, podrida y derritiéndose
pero nuestro pulso no se ha detenido, puedo ver tu lugar espiritual (1)
Los muertos, cubiertos de barro, tratan de acercarse a ti y te invitan
pero debes despreciarlos, no te sirven de nada

Más, borra, más
Reduce sus sonidos (2), hasta que se descomponga 

Es porque ya lo oímos hace mil años
tus ojos dispersan los colores vívidamente 
y observan
Es porque lleva ahí desde hace mil años
el destino está en nuestras manos, dispersa los colores 
tienes que hacer que la luminosa flor florezca para hechizar a todo el mundo

Desesperación...Niño perdido...lucha...locura…

Festín de bestias
Crea tu destino
Vuelve a la vida, ¿cuáles son tus órdenes?
Enciende una bengala como señal
Revócalo todo

Más, borra, más
Reduce sus sonidos (2), hasta que se descomponga 

Es porque ya lo oímos hace mil años
tus ojos dispersan los colores vívidamente 
y observan
Es porque lleva ahí desde hace mil años
el destino está en tus manos, dispersa los colores 
tienes que hacer que la luminosa flor florezca para hechizar a todo el mundo

Florece con locura / En lo más profundo
Vive con avaricia

Más, zánjalo, más
Eleva tu voz (2), lo entiendes, ¿verdad?

Es porque ya lo oímos hace mil años
tus ojos dispersan los colores vívidamente 
y observan
Es porque lleva ahí desde hace mil años
el destino está en tus manos, dispersa los colores 
tienes que hacer que la luminosa flor florezca para hechizar a todo el mundo

La locura empieza por aquí
La justicia empieza aquí

Una maravillosa sensación de euforia


(1) Se trata de una palabra muy concreta utilizada en la poesía del periodo Heian. Hace referencia a la imagen idealizada de las tierras de Japón.
(2) Sonidos/voz en el sentido de pistas de producción musical.

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

domingo, 18 de agosto de 2019

Shellmy - Human geeto

¿Qué género eliges?
¿Qué nacionalidad eliges?

¿Quieres estar “en el lado de los que son engañados” o “en el lado de los que engañan”?
¿Quieres ser “una buena persona” o “una mala persona”?

¿Qué vida es la más divertida, ya lo has elegido?

¿Son siquiera buenos los humanos?
¿O los odias?
Contesta este sencillo test y personaliza tu humanidad
antes de nacer escoges tu camino, sin preocupaciones, ¿lo ves?

Incluso inspeccionaremos esas eras antiguas en las que asesinar a una persona
conllevaba un castigo, vamos, ¡date prisa y escoge!

Nacerás como un humano, conocerás el amor y serás educado rápidamente
anhelarás algo, y entonces, repentinamente perderás el interés y el fracaso se repetirá
los humanos gastan todo su tiempo y luego mueren, viven solo para eso
y aún así sueñan, no son más que una estúpida existencia
los humanos no servimos para nada

¿Has tomado ya una decisión?
¿O prefieres rendirte y no nacer?
Las personas que acaban con su vida o que matan gatitos
los llamados “humanos imperfectos” son una molestia ¡así que no me des largas!
Confundiéndose los unos a los otros, los humanos que dudan se cansan más ymás
Pero claro que siguen queriendo “vivir”, ¿por qué será eso?

Nacerás como un humano, conocerás el amor y serás educado rápidamente
anhelarás algo, y entonces, repentinamente perderás el interés y el fracaso se repetirá
los humanos gastan todo su tiempo y luego mueren, viven solo para eso
y aún así sueñan, no son más que una estúpida existencia
los humanos no servimos para nada

¿Puedes aguantar el “fracaso” o el “amor no correspondido”?
¿Crees en ti mismo por completo?

Vais a nacer como humanos, a conocer el amor y luego moriréis uno tras otro
los que ocupen vuestro lugar al morir crecerán y una vez usados sus vidas serán desechadas 
Los humanos caminan hacia su fin, viven solo para eso
Y aún así se aman los unos a los otros, no son más que una estúpida existencia
¿Qué clase de personas somos?
“Por favor, ¿cuál es tu elección?”

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko

miércoles, 14 de agosto de 2019

R-Shitei - Seishun

No voy a morir como ese
Así que envolví la primavera en papel de baño 
y la tiré por el retrete
No puedo ponerme a llorar como un niño
Volví a casa por un camino que no conozco
¿Podré llorar si empieza a llover?

En esta ciudad, en la que el mar es tan hermoso
Si tu estuvieras aquí, me acostumbraría al futuro

Por qué no he tenido juventud
Ya que no he tenido juventud
Voy a seguir tu figura 
Ya que esa es mi juventud

El libro de texto garabateado
Lo llevo teniendo prestado 1095 días
Y ya no tengo a quién devolverlo (1)

Al atardecer, en la segunda casa
Puedes convertirte en un ángel si das tres pasos (2)

Por qué no he tenido el valor para seguir viviendo
Ya que no he tenido el valor para seguir viviendo

Acepto todo lo que hay en este mundo
¿Es esta mi vida?
Mi chocolate favorito se funde con tu canción

Por qué no he tenido juventud
Ya que no he tenido juventud
Estuve siguiendo tu figura
Y aún así…

Por qué no he tenido el valor para seguir viviendo
Ya que no he tenido el valor para seguir viviendo
La escena del fin de la primavera…
Esa ha sido mi juventud.


  1. Suena a que el propietario de ese libro falleció (suponemos que se suicidó).
  2. Habla de que puedes tirarte fácilmente desde el tejado de esa casa en concreto para suicidarte.

Créditos: Lyrics originales

Traducción al español: Koko

viernes, 9 de agosto de 2019

Lolita23q - Shiroi uta


Porque tú y yo siempre nos hacíamos los duros
Siempre teníamos las mismas discusiones, como siempre 
Pero aún así, nunca me di cuenta de que siempre estabas a mi lado 

Si miras hacia arriba, la blanca nieve cae como si bailara 
Suavemente, iluminando el cielo nocturno de forma dolorosa
Si cierro los ojos, nunca “olvidaré” nuestras risas

Incluso ahora, ya que no desapareces de mi corazón
Me duele tanto el pecho que siento como si fuera a explotar

Si por alguna razón desaparezco bellamente
Me pregunto si podré reunirme con la tú de aquellos días…
El paisaje teñido por la nieve refleja una imagen de ti 
Quería verte tanto que por las noches incluso lo hacía, pero eran solo ilusiones

El tiempo se detuvo desde aquel día 
Incluso si fuera a renacer mañana mismo, aún querría volver a verte

Estos recuerdos acumulados se convierten en lágrimas
Y después en lluvia
El paisaje de aquella noche no era más que un panorama nevado
Pero yo siempre te buscaba
En un bosque en el que es muy fácil perderse
En el número de sentimientos dormidos en mi corazón

Si por alguna razón desaparezco bellamente
Me pregunto si podré reunirme con la maravillosa tú de aquellos días…
El paisaje teñido por la nieve refleja una imagen de ti 
Quería verte tanto que por las noches incluso lo hacía, pero eran solo ilusiones

Mis recuerdos de ti no se derriten como la nieve
Solo se funden con mis sueños

En enero, la nieve se derrite
Marcando el final de la temporada de frío de este año
Lo siento, quería quedarme contigo para siempre


Créditos: faithfulecho.wordpress.com

Traducción al español: Koko

martes, 6 de agosto de 2019

Kizu - 0

Sería mejor si no hubiera nacido,
Solo me han dejado aquí tirado, sin nombre ni razón de ser
¿Dónde estoy? Ah…


No había nada, no había nada
Ni bien ni mal, ni felicidad
No había nada, no había nada
en este destino absurdo

¿Me ha traído aquí alguien?
La línea de vida de mis débiles esperanzas
Ata y aprisiona a mi libertad
y solo estrangula mi cuello

¿Por cuánto los venderías? Esos principios que tienes
¿Se los darías a alguien si te lo pidieran? 
En cualquier caso, venderías una realidad para comprar sueños
Qué triste, qué doloroso
no deberías siquiera tener un poco de esperanza
sin importar qué, esta vida en la que nadie te dará nada no puede salvarse

0

Incluso la justicia que se nos obliga a aceptar
la ha decidido alguien más, incluso tu nombre
si lo que te hace vivir son las esperanzas de una tercera persona

¿Hay alguien que te acaricia? (1)
Si eso te hace tener náuseas, deberías vomitar
Incluso el verdadero significado de descubrir los tabús 
es solo deshacerte de ellos por el desagüe 

¿Por cuánto la venderías? La calidez humana de esa basura de amabilidad
sin importar qué, solo nos hacemos daño, nos hacemos daño el uno al otro y eso es todo
Qué triste, qué doloroso
no deberías siquiera tener un poco de esperanza
sin importar qué, sin recibir ninguna compensación, nuestra vida vuelve a la tierra (2)

0

La gente nace sola
y, sin respuesta, muere sola
ah…

¿Por cuánto los venderías? Esos principios que tienes
¿Se los darías a alguien si te lo pidieran? 
En cualquier caso, venderías una realidad para comprar sueños
En el margen de tiempo en el que nacemos y morimos, no va a haber nada
sin importar qué, en esta vida en la que nadie te dará nada, no hay normas

0


  1. Acariciar tipo como a una mascota.
  2. Esta frase es tipo “las cenizas a las cenizas y el polvo al polvo”, habla de la muerte y que nuestros restos regresen a la tierra.

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

viernes, 2 de agosto de 2019

THE THIRTEEN - A matter of life and death


Bajo ese cielo soleado
El presente proyecta su sombra, sin mejorar ni un ápice
Ese suspiro melancólico, se desliza hasta empañar la ventana
Dejo mi cabello suelto, comprendiendo ese futuro (1)

En aquel sueño que tuve, todo era tan brillante
Si pudiera detener mis pies, que solo quieren escapar
Podría ser feliz, aunque fuera un poco

Mi pecho arde, si al menos tuviera a alguien por el que seguir vivo
También he ocultado esas noches de ansiedad, y me he enamorado de esa mentira
y ahora mi corazón grita de frustración

Todo el mundo tiene esos días de altibajos (2)
La lluvia de lágrimas se detendrá algún día

Para deshacerte de esa soledad, deja que alguien te abrace, y respira
Afecto falso, envuelto en esos sentimientos sin solución
Seré olvidado, ¿verdad? (3)

En estos momentos de debilidad que se repiten, me difumino… (4)
Ojalá pudiera desaparecer, muy muy lejos de aquí…
Espero que las flores vuelvan a nacer cuando la nieve se derrita

Vive con alguien que conozca lo que es el amor, hasta que la muerte os separe (5)
En el camino sin fin, la alegría y la tristeza arden en mi pecho
Junto a ti, la persona a la que amo, caminaremos hacia el cielo iluminado (6)
Si tu corazón está satisfecho, tu sonrisa finalmente florecerá


  1. Literalmente el personaje comprende repentinamente lo que implica el “mañana”

  1. La forma en la que está escrito da a entender que a todo el mundo se le “otorgan” esos días, como si fuera algo entregado por Dios.
  2. Como el japonés es un poco vago a la hora de definir los sujetos no tengo claro si habla de que las personas le olvidarán por estar siempre ahogado en esos malos sentimientos o si él lo olvidará todo (lo malo) a fuerza de hundirse y confiar en ese afecto falso.
  3. He elegido la opción de “difuminar” para acompañar mi elección para el punto 3 de que va a ser olvidado, pero este verbo también habla de algo que se desborda y empieza a gotear, como las lágrimas o la sangre. Por tanto el verso también podría implicar que rompe en llanto.
  4. “Hasta que la muerte llegue (y todo se apague)”
  5. La imagen es que van en fila uno detrás de otro guiándose mutuamente.

Créditos: Lyrics originales

Traducción al español: Koko