Bienvenida, señorita
Esta es la ciudad de los sueños
Donde no existe ni lo dulce ni lo
amargo
No tema, se acostumbrará dentro de
poco
Observe el show que comienza ahora
Esta noche daremos nombre a tus
polluelos
Así que vamos a preparar el sekihan
(1)
Vuelva pronto, que tenga un buen día
lamiéndose los
dedos hasta atravesarlos
Expresando su
aprecio tras el biombo
Los cráneos de
los cinco músicos de la corte
Estimados niños
perdidos, en este anochecer en el que la noche nos cubre
En la luz de la
luna jugamos al escondite
Los que estáis
en la jaula, antes de que la luna muera
Escapar y poneros detrás de quien va delante
Escapar y poneros detrás de quien va delante
Cantando y
cantando en este loco espectáculo
Esta fuerza
despierta en la ciudad imperial
Sea bienvenido
Este es el país
de los sueños
En el que no
existen ni el mal ni la justicia
Vuelva pronto,
que tenga un buen día
Arrastrando la
lengua para lamer
Lamiendo el ojo
del pequeño polluelo (2)
Inclinando el
cuello, la flor de melocotón
La época
soleada del jefe del yayoi (3)
Estimadas
personas que salen, gracias por esperar
Vamos a encender
las luces de los farolillos
Estimados
huérfanos, si no bailáis
con un rifle
apagaré vuestras estúpidas cabezas (4)
- Arroz rojo utilizado en muchas celebraciones, entre ellas el “okuizome”, la primera comida sólida de un bebé.
- Cuando mamo dice “polluelo” es una palabra que se usa para hablar de chicas jóvenes.
- Yayoi es el tercer mes del calendario lunar, pero también es el periodo entre del 300 a. C. al 250.
- Literalmente “cabezas con retraso mental”, pero me parecía un poco raro de poner.
Créditos: Lyrics originales
Traducción al español: Koko
No hay comentarios:
Publicar un comentario