miércoles, 19 de abril de 2017

Plastic Tree - Nenriki

¿Planeas creer en algo que no existe?
Confía en las advertencias, muestra la decepción

con un movimiento prohibido entrelaza los cables
construye una lógica decente por ti mismo (1)

Está bien vagabundear...
Pero esta vez podríamos hacer algo diferente...

Si miraras a través de este sueño penetrante que da vueltas
Resultaría tan luminoso que simplemente me volvería transparente y desaparecería
Si explicara este mundo que da vueltas con palabras llenas de fuerza de voluntad
quizá podría transmitirte mi punto de visa, a ti que aún no lo conoces

Eres normal, pero eso está muy bien
incluso un solo error es el talento de vivir
Todos compartimos una imagen de orígenes desconocidos
es un bucle de zumbidos todos en nuestros oídos

Somos humanos, incluso ser frágiles es algo bueno, ¿no?
Incluso si sentimos que nos desvanecemos, seguimos siendo cañas pensantes (2)

Si mientras te despides cubres tus ojos, solo permanecerá la imagen de un extraño
¿has perdido algo? Si pierdes, nuestros llantos resonarán juntos

La transmisión de la fuerza de voluntad que centellea levantará el telón de la venda de ojos
tras tus ojos solo estás tú llamando

Decepción, regalo de despedida, si te das la vuelta y me miras
¿qué es eso? Solo la sombra tiembla y huye dejándote atrás.

Si miraras a través de este sueño penetrante que da vueltas
Resultaría tan luminoso que simplemente me volvería transparente y desaparecería
Utilicé palabras llenas de fuerza de voluntad y volví el mundo del revés
quizá podría transmitirte mi punto de visa, a ti a quién nunca he visto antes

Si solo pudiera enviártelo, si solo pudiera enviarlo cerca de ti, si solo pudiera enviarlo de esa forma...

Si pudiera, quizá lo entenderías....

  1. Es un juego de palabras ya que por la pronunciación que emplea Ryutaro tanto “lógica” como “tú mismo” se leen “solo”
  2. Es una frase de Blaise Pascal: "El hombre es una caña, la más débil de todas, pero una caña que piensa."

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko


No hay comentarios:

Publicar un comentario