martes, 14 de julio de 2020

THE THIRTEEN - Saezuru ame, higeki no sanka wo chirasu

La serenata de la lluvia dispersa los himnos de tragedia
El mundo de desesperación, cubierto por un cielo en el que no se vislumbra el mañana (1)

Grita, con una voz vibrante
Qué es esto que se desborda, serán los sentimientos de una chica solitaria (2)

Negando las comparaciones, un brillante día lleno de torpeza
Apartas la vista y aplaudes, con la mirada en blanco

El hábito de repetir siempre lo mismo
Un horrible dolor, tu corazón está sufriendo

Los días llenos de mentiras te golpean una y otra vez (3)
Tus verdaderos sentimientos son un folio en blanco
No haces más que forzar una sonrisa
Una vez más tomas las injusticias como si fueran lo correcto

Las dos caras resultan sospechosas, y los sentimientos no hacen más que deambular
No tienes interés en ti misma, pero anhelas echarle un vistazo a eso de las “emociones”

La serenata de la lluvia dispersa los himnos de tragedia
El mundo de desesperación, cubierto por un cielo en el que no se vislumbra el mañana (1)

Grita, con una voz vibrante
Qué es esto que se desborda, serán los sentimientos de una chica solitaria (2)

Una canción repleta de un dolor asfixiante

Empezando a sospechar de todo, pasan los años (4)
No haces más que imitar a otras personas, y te percatas de tu derrota
Satisfaciendo a la oscuridad, observando la oscuridad
Y caes en una desesperación constante

¿Qué debería hacer?
Quiero desaparecer
Dime cómo funciona
Dame la respuesta

Las dos caras resultan sospechosas, y los sentimientos no hacen más que deambular
No tienes interés en ti misma, pero anhelas echarle un vistazo a eso de las “emociones”

La serenata de la lluvia dispersa los himnos de tragedia
El mundo de desesperación, cubierto por un cielo en el que no se vislumbra el mañana (1)

Grita, con una voz vibrante
Qué es esto que se desborda, serán los sentimientos de una chica solitaria (2)

Preocupándote y atormentándote hasta que quedas satisfecha

  1. La frase literal es “cielo sin mañana, mundo de desesperación” pero en español esta ambigüedad hace que el verso pierda todo el matiz poético, así que lo he rellenado.
  2. Es una palabra concreta para referirse a una mujer sola (sin pareja) en un grupo.
  3. La imagen es la de dos personas golpeando algo de forma intercalada, como cuando se hace mochi o se forja una espada.
  4. Esta es una expresión muy particular que implica que una vez sospechas de algo todo comienza a parecerte sospechoso, y caes en las sombras (de la paranoia y de que todo el mundo está en tu contra).

Créditos: Lyrics originales

Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario