martes, 29 de diciembre de 2020

BUCK-TICK - Ophelia

Invitada por la primavera, bailas junto al viento

Las flores revolotean, y me invitas con tu mano

El verano es como un sueño, y tú estás embriagada por el veneno 

cantando con tu brillante ropa de colores


Tu olor, es un aroma tan dulce


Los rayos de la puesta de sol brillan entre los castaños

Me siento como si estuviera flotando en el agua

ya no puedo seguir contando pétalos


Los pétalos caen como si estuvieran bailando un vals, volvamos a crearlos, esta vez con nieve

para que todo se siga viendo igual de hermoso

No siento dolor ni tristeza, no necesito recuerdos

para mantener tu belleza pura por siempre


Que estés rodeada por esta estación es como un sueño

un sueño que nos devora y se convierte en pasión


Tu olor, es un aroma a muerte



Los rayos de la puesta de sol brillan entre los árboles de las calles

Me siento como si estuviera flotando en el agua


ya no puedo seguir contando pétalos


Los pétalos caen como si estuvieran bailando un vals, volvamos a crearlos, esta vez con nieve

para que todo se siga viendo igual de hermoso

No siento dolor ni tristeza, no necesito recuerdos

para mantener tu belleza pura por siempre


Los pétalos caen como si estuvieran bailando un vals, volvamos a crearlos, esta vez con nieve

para que todo se siga viendo igual de hermoso

 

 

Créditos: jezvisualkei.blogspot.com

Traducción al español: Koko


viernes, 18 de diciembre de 2020

Xaa-Xaa - Reitou Ningen

 ¿Por quién, para qué vives?

Ese significado

Esa razón

No la conozco, no la entiendo

Este yo

no sirve para nada


Estaba asustado, solía llorar, hacía frío

y cerré mis ojos lentamente

En aquel momento

Tú, que apareciste

con los ojos rojos,

¿quién eres?

Me llenaste de color


Este mundo congelado

Ya no

le tendré miedo

El que se funde en la noche helada

¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién es?


¡Quiero vivir!

¡Lo anhelo!

Con mis ojos

Quiero ver más de lo que está por venir

¡No puedo llorar!

Así 

¡Quiero seguir viviendo!

Quiero vivir lo que está por llegar


Era exactamente así

Yo solía salir huyendo

¿Desde cuándo, desde dónde?

En aquel momento

Tú, que apareciste

con los ojos rojos,

¿quién eres?

No quiero que acabe


En este mundo congelado

Tantas veces

Me quedo sin aliento

Y no puedo ver nada, pero

Está bien

Sigamos adelante, sigamos adelante, sigamos adelante


Me cambiaste

Lo cambiaste todo

Incluso a mí, que no hacía más que encerrarme en mí mismo

Ya no dudaré más

Lo que sea que pase

a fin de cuentas esta vida es solo algo que he tomado prestado (1)

Yo solía temblar, siempre, incluso ahora

Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo

No, no es eso, estoy temblando de emoción

¡Risa, risa, risa!


En este mundo congelado

Ya no

le tendré miedo

El que se funde en la noche helada

Soy yo, soy yo, soy yo


 

  1. Y que tendrás que devolver en algún momento. Hace referencia a lo fácil que es perder la vida y que por tanto es necesario aprovecharla mientras la tengas.


Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com

Tradución al español: Koko


lunes, 14 de diciembre de 2020

D’espairsray - Garnet

  

No dejo de tener estas horribles pesadillas febriles, una melodía insomne

“Sálvame de la oscuridad…”


Con un ritmo cardiaco inestable, una dosis no letal de placer y alivio

“Yo creía en ti…”


Caigo rezando, sangrando y gritando…

Falsedad...mordiscos...vicio...la voz de la culpa...nadie vendrá a rescatarme

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)


En algún lugar, deseché mi existencia y [seguí viviendo…]


Aquellos desoladores días en los que masticaba arena podrida...no fueron suficientes

 

Caigo rezando, sangrando y gritando…

Falsedad...mordiscos...vicio...la voz de la culpa...nadie vendrá a rescatarme

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Deberías sentir lástima por mí (1)

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Esto es un caótico jardín repleto de heridas

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Seguiré transgrediendo las normas hasta que todo se detenga, hasta el momento en el que vaya a morir


Las mentiras se apilan para ocultar otras mentiras…


Caigo rezando, sangrando y gritando…

Falsedad...mordiscos...vicio...la voz de la culpa...porque no hago más que escupir mis caprichos

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Estoy viviendo un engaño, ¿a dónde debería ir?

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Esto es un caótico jardín repleto de heridas

Días… (gritos) Quiero morir… (gritos)

Sigue lamentándote hasta que tu voz se desgarre, [y sigue viviendo…]

 

 

  1. La implicación es que ese sentimiento de lástima debería incomodarte o hacerte sentir mal. 

 

Créditos: jezvisualkei.blogspot.com

Traducción al español: Koko


martes, 8 de diciembre de 2020

DEZERT - Hedoromama

En una habitación llena de tristeza, hay una voz que me llama 

¿Quién eres? ¿De dónde has venido? “Bueno, mi nombre es Hedoromama”

 

¿Por qué me llamas?

“Porque eres horrible, y se te ve muy solo, así que he venido a por ti”


~hedoromama: ¿por qué estás triste?

Nunca me rendiré, anímame y quédate a mi lado 

Dime mama, ¿cuál es el significado de mi existencia?

“Sinceramente, no tengo ni idea”

 

En una habitación llena de dolor, hay una voz que me llama 

hay un solo héroe extraordinario, y su nombre es Hedoromama

 

Quiero cambiar aquello que me hace horrible

“No tienes que cambiar nada, ¿cuántos minutos, cuántos segundos, cuántos años, cuántos años luz? ¡No puedes cambiarlo!”

 

~hedoromama: eres tan cruel

en esta habitación, siempre te había creído

mama, ¿las posibilidades de salvarme son cero?

“Sinceramente, solo ve y a ver qué pasa”


¡No me jodas! No eres un héroe, ¡casi me engañas!

“Esto es tan egoísta, eres tan egoísta, tú me habías llamado”


¡Mentiroso! ¡No necesito amigos!

“Oh, con que así es. En tal caso me iré.”

No, no he dicho eso. ¿Eh? ¿Es en serio? Me he quedado solo.


En una habitación llena de desesperación, ¿qué? Esta no es su voz.

¿Quién eres? ¿De dónde has venido? “Soy tú”

 

¿Por qué me llamas?

“Porque solo tú puedes salvar tu propia vida y darle significado a esta”

Hedoromama, ¿por qué eres tan amable?

 

Hedoromama, así que eras yo desde el principio

Me di cuenta, no seas tímido, ven

aah, acepta lo que me hace horrible tal cual es, abre este pesado candado y deja que estas tres versiones de mí salgan

 

(0) Hedoro hace referencia a un residuo (habitualmente líquido o pegajoso) tóxico.


Créditos: jezvisualkei.blogspot.com

Traducción al español: Koko


miércoles, 2 de diciembre de 2020

Diaura - Marin Snow

Apunto hacia el lejano horizonte de mis recuerdos perdidos

desde las profundidades de un mar que nadie conoce


Tapé mis oídos para no escuchar el sonido de mis pasos

y al cerrar los ojos ya me había olvidado

En aquel momento las estaciones pasaron

como si quisieran apresurar a mi cobarde corazón


Un día, en el que la tristeza, como los copos de nieve

caerá y se apilará...y será tan hermosa…


La nieve marina

organiza un poco más este mundo

e incluso si solo soy una ínfima parte, quiero existir dentro de él


Oh, pequeña luz oculta por los remolinos de arena danzarina 

quédate aquí, sin cambiar, para siempre


Si recuerdas un momento doloroso

olvidarás algo


Fundiéndose con las asombrosas vistas

Cierro los ojos y mi conciencia se hunde en lo más profundo


La nieve marina

organiza un poco más este mundo

e incluso si solo soy una ínfima parte, quiero existir dentro de él



Oh, pequeña luz oculta por los remolinos de arena danzarina 

quédate aquí, sin cambiar, para siempre


Hey, mira, el mundo

no está ni remotamente cerca de haberse corrompido del todo

Solo está un poco demasiado turbio


No es una despedida

Porque seguiré viviendo aunque no intercambiemos ninguna promesa

 

La nieve marina

organiza un poco más este mundo

e incluso si solo soy una ínfima parte, quiero existir dentro de él


Oh, pequeña luz oculta por los remolinos de arena danzarina 

quédate aquí, sin cambiar, para siempre


Tal como eres


Tan hermosa como eres


Créditos: https://zuihitsu2016.wordpress.com/

Traducción al español: Koko


viernes, 27 de noviembre de 2020

Xaa-Xaa - Usotsuki

Ah, este mundo parece tan estúpido

Las sonrisas de todo el mundo me pasan de largo y estoy solo 

¿Cuándo terminará la lluvia?

Aún así, ahora mismo yo soy del color de la lluvia 

que sigue cayendo con tanta fuerza (1)

que ni siquiera puedo escuchar la felicidad y todo lo demás


Mentiroso, dijiste que siempre estarías a mi lado 

Mentiroso, dijiste que nunca te irías a ningún lado 

Mentiroso, tu rostro, tu voz, todo de ti

es de un mentiroso, mentiroso, mentiroso


Hoy de nuevo, camino bajo la lluvia sin abrir mi paraguas

¿te compadecerás de mí?


En silencio, bajo el cielo que dejó de llorar (2)

Aunque quería que lo lavara todo 

Mi rostro distorsionado se muestra a través de la ventana

Duele, duele, es tan doloroso…


Heladas gotas acarician mis mejillas 

¿no sería mejor si todo dejara de existir?

Lo romperé, lo romperé todo y enloqueceré

Hasta que no sea capaz de recordar tu rostro


Mentiroso, dijiste que siempre estarías a mi lado 

Mentiroso, dijiste que nunca te irías a ningún lado 

Mentiroso, tu rostro, tu voz, todo de ti

es de un mentiroso, mentiroso, mentiroso

 

  1. La gracia del verso es que utiliza la onomatopeya de la lluvia fuerte (zaa zaa); que coincide con el nombre de la banda. 

  2. Es decir, la lluvia cesó

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko


miércoles, 25 de noviembre de 2020

Matenrou Opera - Hadou no hi yo

  

Con un rugido atronador, pon pies en polvorosa y adelante

Corre mientras golpeas tu pecho

Aunque sea paso a paso, avanza a través de un sin fin de lugares

Si caminas con decisión, podrás forjar tu propio camino

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Puedes alzar tu mano y aun así no llegarás, esto se escapa a tu poder

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Ah, lo que más anhelo es

¡La llama de los héroes! 

 

Fomenta los deseos de un alma insaciable

Dedícate a ti mismo, cree en ti mismo

en un momento de perplejidad, no dejes que vea la duda en tus ojos

vayamos directos hacia el próximo amanecer

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Este mundo cada vez se vuelve más hermoso, no deja de sorprenderme

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Sigue tu propia historia

¡Vamos, extiende tu mano!

 

La tierra, el mar y el cielo, están infinitamente lejos

Nunca podrás medir este mundo

 

Es por eso que deberías ver tu sueño como un objetivo final

así es como la vida seguirá brillando

 

Aunque sea paso a paso, avanza a través de un sin fin de lugares

Si caminas con decisión, podrás forjar tu propio camino

Vive de este modo

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Puedes alzar tu mano y aun así no llegarás, esto se escapa a tu poder

 

Unos triunfos bien merecidos llegan a mí

Se prohíben las revelaciones aquí (1)

 

Ah, lo que más anhelo es

¡La llama de los héroes! 

 

  1. Revelaciones en el sentido de que alguien le diga lo que va a pasar antes de que pase (como un spoiler).

 

Créditos: jezvisualkei.blogspot.com

Traducción al español: Koko


lunes, 23 de noviembre de 2020

Ainiku no ame - Outo

Si empezaras a tener esa sensación reseca y palpitante (1)

y lo vomitaras todo, ¿no te sentirías mejor? 

Sería mucho mejor, ¿no?

Toda esa incertidumbre se la llevaría el remolino al tirar de la cadena

Siempre ha sido así, ¿no?

No hay duda, siempre ha sido así, ¿no?


Todo el mundo a vomitar (2)


Quién está soñando

Quién está intentando despertarles

Quién se está despertando 

Quién está desperezándose 


Si sientes náuseas al recordar un pasado al que no puedes regresar

es mejor que se te antojen (3) sueños suaves

Estancado en esa sensación de frustración 

Deslizo los dedos hacia el fondo de mi garganta 


Si empezaras a tener esa sensación reseca y palpitante (1)

y lo vomitaras todo, ¿no te sentirías mejor? 

Sería mucho mejor, ¿no?

Toda esa incertidumbre se la llevaría el remolino al tirar de la cadena

Siempre ha sido así, ¿no?

No hay duda, siempre ha sido así, ¿no?

En el mundo paralelo

llegamos al centro del remolino

Esta deformada línea de la vida 

rómpela


¡Al cubículo, ahora! (4)


Qué estabas buscando

Qué intentabas dejar atrás


Si quieres huir de ese odio hacia ti mismo 

eso no hará que te perdones, ¿por qué mejor no te arrodillas? (5)

Esa basura disfrazada con un dulce sabor 

hace que sienta unas náuseas increíbles


Aunque nos arrepintamos de estas voces echadas a perder que tenemos

no es como que odiemos a nadie en particular, ¿no?

No estamos haciendo esto por alguien más, ¿no?

El tiempo se ha congelado para nosotros, y las manecillas del reloj

se están juntado ahora, mira

He vomitado

En el mundo paralelo

llegamos al centro del remolino

Esta deformada línea de la vida 

Vomítala


Está a punto de salir, ¿verdad?

Qué asco

Está a punto de salir, ¿verdad?


Arcadas

 

  1. Habla de la sensación en tu garganta cuando tienes náuseas 

  2. Mamo canta la palabra con la onomatopeya de vomitar

  3. Este verbo para “tener un antojo” implica devorar algo con ansia, haciendo un paralelismo con la temática de la canción: vomitar tus frustraciones como si fueran comida.

  4. Mamo usa water closet para referirse al retrete, una expresión extremadamente poco común pero que remarca la forma de cubículo de los lavabos públicos (y de la mayoría de retretes japoneses, ya que se encuentran en una habitación separada)

  5. Arrodillarse para vomitar en el retrete.

 

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko