sábado, 6 de agosto de 2016

Plastic Tree - Kioku Iki

Adiós.
Incluso aunque no puedas recordarme, no llores, ¿vale?
Eso es una mentira de un lugar de cuento de hadas. La verdad es que quiero que llores un poco.
4am. Una estación que aún está oscura
Estoy esperando al primer tren
Lleno de mensajes que no puedo borrar
Si abro mi teléfono, una luz de ensueño (1)



Solo hay una cosa que deseo, me pregunto cómo de lejos puedo llegar
Los carriles extendiéndose hacia delante hasta que crujiste suavemente



Este tren es “con destino a la memoria”
En aquel momento, sonó un anuncio “te veo luego”



El mundo gira y gira
La luna flotando en el amanecer también tiene una expresión aburrida
Si te llevara lejos ¿te habrías reído, apoyándote en (mí)? (2)



Un brillante río de luz, reflejado en la ventana de cristal
Pasando por “la estación tú”, dirigiéndome a la ciudad más lejana



Por qué es esto, me pregunto, sin ninguna razón
la calmada paz es simplemente aterradora



Un reloj de péndulo, me tragaré un grito, te mostraré que puedo ponerlo en movimiento
Pasando todos los días, hasta que mi respiración se detenga no lo olvidaré



Solo hay una cosa que deseo, me pregunto cómo de lejos puedo llegar
Me bajé en un ruidoso y ajetreado andén en el que solo faltabas tú



Escribí un mensaje que no enviaré
Si cierro mi teléfono, el tiempo me deslumbra



Me pregunto cómo me reflejo en tus ojos, ya que no sabes nada...
  1. Se refiere a que la luz del teléfono es lo que ilumina la estancia
  2. No queda muy claro en qué va a apoyarse, si en Ryutaro o la pared del tren.
Créditos: Antares489.wordpress.com

Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario