viernes, 21 de octubre de 2016

Mao - Tsuki

La quietud de la luna que flotaba en el cielo nocturno,
la noche en la que quería encontrarme contigo
la noche en la que no pude encontrarme contigo



Por cuántos tiempo he pensado en transmitir el latido de mi corazón,
ese ruido que se parece al sonido de las olas



Voy a esparcir el amor que acabo de aprender



Si pudiera aferrarme suavemente, suavemente, a la tú del pasado, a mi debilidad
Prometo que te daré días cotidianos pero afectuosos



La confusión y la luna que se reflejaban
en la superficie del agua
trajeron un sentimiento tembloroso y luego lo hicieron desaparecer (1)



Debería haber dependido de ello y haberlo protegido inmediatamente



Limpio tus lágrimas y tus heridas suavemente, suavemente
está bien tomarme mi tiempo, a mi ritmo
porque no voy a dejarte nunca más
Cuando la última lluvia cese y las nubes desaparezcan
Quiero decirte
que esta noche salvaré la distancia
entre esas dos personas que nadie conoce



Si pudiera aferrarme suavemente, suavemente, a la tú del pasado, a mi debilidad
a partir de ahora nos fundiremos juntos con las cambiantes estaciones
Un farol hecho añicos alumbraba débilmente el inicio de
la noche de dos personas
Prometo que te daré días cotidianos pero afectuosos



Prometo que te daré días cotidianos pero afectuosos



  1. Mao está haciendo una comparación con cuando tiras algo al agua, se crean ondas y luego desaparecen.
Créditos: Hakuchuumu6.wordpress.com
Traducción al español: Koko



No hay comentarios:

Publicar un comentario