sábado, 11 de febrero de 2017

R-Shitei - Last Rain

Una imparable lluvia de principios de verano cae
y el mes de junio que llegó
pasa rápido sin esperar a que la estación acabe

Tú y yo, como aquel día
siendo tragados por el último tren
con un final como el final feliz de una película
digamos nuestro adiós

Tú, que solías odiar las multitudes
ocultas tu cara con tu paraguas rojo...
Incluso aunque siento que tenemos que hablar (1)
Estoy asustado y no puedo reírme

Intenté mantener mi insomnio bajo control
¿los lyrics que garabateé son algún tipo de tranquilidad para mi alma?

Uno puntos con líneas (2)
y la melodía en la que me volqué y canté llama a la ventana

Ya que tengo que ir a casa por la línea Yamanote
Viajaré contigo hasta el express hacia Oda
incluso esta noche tenemos esta odiosa lluvia

Bajo el mismo paraguas, en el cielo teñido por el mismo color (del paraguas)
Ojalá nos estuviéramos abrazando

Rapsody in blue (3)
nos vemos como una pareja en la cita perfecta, ¿no crees?

Tú, que te ves muy adulta, eres más adulta que yo
así que me das una mentira piadosa “Nos vemos” …

Los recuerdos se acumulan, la salida este de la estación de Shinjuku, una multitud de personas
un paraguas con estampado de azaleas brota brillando con colores, ¿no es precioso?

A pesar de todo busco a alguien que se parezca a ti
como si la fría lluvia me hubiera elegido,
cada gota, helada, resuena como un instrumento
Con mi solitaria Fender, quiero escribir en detalle
sobre este amor que no puedo dejar ir

Tú y yo, como aquel día
siendo tragados por el último tren
con un final como el final feliz de una película
cuando nos dijimos adiós con la mano ya era el final
Una lluvia de lágrimas derramadas cae...

Tu adiós me enseñó
lo que es realmente importante...


(0) El título es un juego de palabras ya que es Last Rain pero suena como Last train, último tren.
  1. Tenemos que hablar en el sentido de “vamos a romper nuestra relación”
  2. Se refiere a escribir notas musicales, pero también se refiere a “ir de una estación a otra” ya que en japonés las estaciones son “puntos” unidos por las líneas de tren.
  3. Rapsody in blue es una composición sobre la que podéis leer aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Rhapsody_in_Blue Podría hacer referencia a que ellos son distintos pero crean una buena sinfonía juntos.
Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario