Una noche de luna
cubierta por la bruma
Una figura
retorcida, podrida, perfora el corazón infantil y se clava en él
sin desvanecerse
Incluso si intentas
volver a llevarlo a esos días infantiles, duele, duele
Aunque no puedas
tener sueños superficiales (1), una figura retorcida encaja en lo
profundo de ti
e incluso si sigues
cambiando de opinión noche tras noche, aún así...
La mano que acaricia
la noche arranca los pétalos de las flores, floreciendo y
marchitándose su aroma permanece y se adhiere a ti
Los sueños de
desear un capullo de flor se repiten y en la realidad una luna roja
duerme
Una voz que grita y
llora perfora dolorosamente tus oídos así que
vamos a tapar
completamente nuestros oídos con la calidez de nuestros cuerpos.
La mano que te está
dejando caer en la oscuridad arranca los pétalos de las flores, para
ser abiertos en canal y morir con una muerte noble, (2) en un
espectáculo hermoso y extravagante
Los sueños de
desear la tristeza se repiten y en la realidad una flor nocturna
duerme
Aunque tu amor pueda
estar libre de mentiras, sigues ronroneando (3) como si no te dieras
cuenta
bajo la máscara
dulce que muestras, disfrazas tus deseos vulgares
Pero si fueras a
romper esa fina barrera, sería demasiado obsceno
simplemente
pongámoslo todo en una caja, cerrémosla y hagamos como si tu
corazón no se estuviera rompiendo en pedazos
El disfrute que
mancha la pureza es demasiado obsceno
Joven mujer,
marchítate, capullo de flor, florece, sueña, duerme, noche
daño, pobreza,
desaparecer, libertinaje, ahogarse, rojo, bruma
Hagamos florecer a
las flores en la oscura noche, la luna se teñirá de rojo
Cuando tocas con tus
dedos y tu lengua se vuelve demasiado obsceno
Cubiertos por el
rocío (4), ahoguémonos, estas son las dos caras de la castidad y el
placer
cuando el dolor se
tiñe de rojo se vuelve demasiado obsceno
La mano que agarra
la oscuridad arranca los pétalos de las flores, después de que
hayas florecido y te hayas dispersado, terminarás rogando clemencia
Los sueños de
desear una fantasía se repiten y en la realidad duermes contando con
tus dedos
- Este es un verso del poema Iroha
- Estos verbos son bastante ambiguos por lo que otra interpretación sería “ser separado de tu amado y perder tu color”
- Ronroneando = obedeciendo a tu señor / siendo dócil ante tu amo
- Esta palabra también significa “lágrimas”
Créditos:
Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción
al español: Koko
No hay comentarios:
Publicar un comentario