sábado, 3 de marzo de 2018

Kiryu - Sakuyoi


Jugando al kagome kagome (1), el crepúsculo escarlata ha llegado
La multitud que baila en este festival se ahoga con el sonido de la música
Las sombras se balancean entre los dispersos farolillos de papel
La persona con la máscara de zorro de la sonrisa carmesí me hace señas “ven aquí, ven aquí”
...Ah...aa...ahh...
En mi mano derecha, sostengo una dulce manzana de caramelo, roja y chorreante
De mi mano izquierda estira una chica, y aunque vamos de la mano, no sé quién es ella
Los ojos vacuos del fuego fatuo se balancean, azul oscuro
Le doy la espalda a la orquesta del festival, hacia el bosque de las cosas temporales
Jugueteando mientras las cigarras cantan
Tarareo, cuento hasta diez y vuelvo a repetirlo varias veces
Una canción de cuna que se siente cálida “duérmete niño...”
Mi carne y mis huesos están profundamente grabados en todos lados por esta maldita medianoche
En la noche de luna nueva, arrastrándose
Arrepentimiento, dolor, envidia, odio, oscuro luto, manchado de odio
Aquí, allí, en todos lados, estirándose
La persona con la máscara de zorro susurra
Vamos, puedes huir” (2)
La huella de mis pasos
Balanceándome, de forma pesada, sin gracia, doy vueltas y vueltas
La persona con la máscara de zorro señala
Aquí, allí, en todos lados, su risa burlona
La niña, mi guía, se detiene mientras me apresuro a llegar al templo
La puerta que zigzaguea, el deformado camino de piedras
Tres espíritus me observan, la tira de mi sandalia se rompe mientras camino clop clop clop
De forma repentina, la niña, mi guía, se sacude, como si se riera
deja – ir – su – mano
Los ojos redondos dan vueltas
Observándome bien abiertos e inyectados en sangre
Colgando bocabajo del arbol podrido
Aquí, allí, en todos lados, colgando en el limbo
La pequeña muchacha pregunta con voz ronca
¿Quién está detrás de ti?” mientras señala (4)
Jugando como el ciego toda la noche (3)
Sin hacer ruido, la cabeza del pájaro fue cortada
Qué lástima”
En la noche de luna nueva, arrastrándose
Arrepentimiento, dolor, envidia, odio, oscuro luto, manchado de odio
Innumerables manos
Aquí, allí, en todos lados, estirándose
La persona con la máscara de zorro me ridiculiza
Te he pillado”
La huella de mis pasos
Balanceándome, de forma pesada, sin gracia, doy vueltas y vueltas
Miro a través de los agujeros de mi jaula (4)
Oh cuándo, ¿oh cuándo podré salir? Sin poder escapar al arrullo de mis llantos, me desvanezco


  1. Kagome Kagome es un juego de niños en el que se canta una cancioncilla.
  2. Este verbo está escrito mitad como correr/huir mitad como fallecer, el zorro se está burlando del protagonista.
  3. Se refiere a un juego de pilla pilla a ciegas, pero este juego se escribe con el kanji de “demonio” así que podríamos tener literalmente demonios que corren con los ojos vendados.
  4. Frases que pertenecen al Kagome Kagome
Créditos: j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario