Los
artificiales días terminan. Las amables sonrisas duelen.
Confusos, solo
somos abandonados
Y nos
convertimos en pasado. Ven aquí, es el fin.
¿Eres “tú”
un sueño? ¿O eres una esperanza? Este tiempo acumulado es valioso
Solo dejamos
que nuestras heridas se ulceren
Incapaces de
ver nada
Si pudiera
volver a los días en los que no sabía nada
Volvería a
aquellos días sin “ti”
Y estar atado a las memorias del amor
La segunda manecilla sigue sin cambios, tic
Esparciéndose
[Amor – Destrucción – Llorar de nuevo. “El conflicto cae y
luego caos” y separación]
Flores de nuestras lágrimas
Es en vano, ¿verdad?
Tu voz también [Sonreíste, diciendo que el futuro con esperanza de
ser eterno es “desafortunado”]
¿Estás olvidando?
Eres idiota, ¿verdad?
Si pudiera regresar a los días en los que no sabía nada
Volvería a aquellos días sin nadie
Y estaría atado a los recuerdos de amar
La segunda manecilla sigue sin cambiar, tick
Harto harto harto harto
Esparciéndose
[Amor – Destrucción – Llorar de nuevo. “El conflicto cae y
luego caos” y separación]
Flores de nuestras lágrimas
Es en vano, ¿verdad?
Tu voz también [Sonreíste, diciendo que el futuro con esperanza de
ser eterno es “desafortunado”]
¿Estás olvidando?
Sí, en serio
Extiendo mi mano, y no puedo alcanzar la voz que deseo
Es en vano, ¿verdad?
Es en vano, ¿verdad?
Como ahogarse e ir bajo un mar de estrellas
“Tú” te esparces
Créditos: Shinitakashi.blogspot.com
Traducción al español: Koko
No hay comentarios:
Publicar un comentario