sábado, 10 de diciembre de 2016

Kiryu - Gekka Bijin

iro ha ni ho he to chi ri nu ru wo wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu (1)
Esto es el Shangri-La, me arrodillo y cerro mis ojos
“Sin ver”
“Sin hablar”
“Sin oír”
“Sin tocar”
“Sin sentir”
...¿es esto el éxtasis?
Agacho mi cabeza y espero a la muerte, ya soy un marchito cadáver
Si en mi agonía desgarro los capullos que han sido entretejidos
El cegador color de las flores gritará
Como si llorara “¿es de esto de lo que está hecha la vida?”
La sombra del pasado me atrae
Me entrelazo con la oscuridad
Si me deshago de ella, me mareo del dolor
Incluso así, intento alcanzar y llorar por el mañana
Si toco un sueño, es fugaz
Si toco la realidad, es la verdad
iro ha ni ho he to chi ri nu ru wo wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu
u wi no o ku ya ma ke fu ko e te a sa ki yu me mi shi we hi mo se su
Tapo mis ojos con ambas manos, y suspiro “está oscuro, está oscuro”
Es como si la compasión nos pudriera, soñar es un chiste
Agacho mi cabeza y espero a la muerte, me devuelven a la realidad
Ahogado en blancos gritos
¿Soy transparente o de colores vivos?
A penas soy yo
Aún aferrándome a la nada
Si miro atrás hacia la falta de color, dulce miel
Podría intoxicarme y llenarme de mentiras
Si toco un sueño, es fugaz
Si toco la realidad, es la verdad
La vida está floreciendo, marchitándose, desperdigándose, pudriéndose, terminando
¿Estoy siendo acariciado por los sueños que se balancean en el viento?
¿Estoy siendo acariciado por la realidad que se balancea en el viento?
El cegador color de las flores gritará
El cegador color de las flores gritará
Como si llorara “¿es de esto de lo que está hecha la vida?”
La sombra del pasado me atrae
Me entrelazo con la oscuridad
Si me deshago de ella, me mareo del dolor
Incluso así, intento alcanzar y llorar por el mañana
Si toco un sueño, es fugaz
Si toco la realidad, es la verdad
iro ha ni ho he to chi ri nu ru wo wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu
u wi no o ku ya ma ke fu ko e te a sa ki yu me mi shi we hi mo se su

(1) Iroha es un poema japones cuya traducción podéis leer aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Iroha

Créditos: j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción al español: Koko


No hay comentarios:

Publicar un comentario