Los
sonidos de los pasos hacen crujir los tatamis podridos ante la luna,
aún visible al alba
Y
la brillante sonrisa en la oscuridad de la noche se vuelve aún más
cegadora
Tan
blanca como el cielo a mediodía
Todo
el día, la grulla y la tortuga se resbalan
“El
cuerpo flota, sobresaliendo entre el agua llena de barro, burlándose
como si quisiera consumirme.”
En
los tatamis podridos, canto contando las canciones en el día uno,
dos, tres, cuatro
Detrás
de ti está la semilla utilizada para crearle a él
“Oh
Dios, está dentro de mí, atornillado ahí, arrastrándose y
zarandeándose”
Calor,
todo mezclado, un círculo que se repite, la castidad echada a perder
Aleteando,
inmoralidad, caos, deformado y distorsionado
Los
sonidos de los pasos rugen sobre los tatamis podridos ante la luna,
aún visible al alba
Y
la brillante sonrisa es atronadora
Ojos
inyectados en sangre son arrastrados hasta aquí y se ensanchan
¿Cuando
me sacarán de esta jaula y podré dejar esta vida en la que solo soy
el juguete de alguien?
“Es
la vez número 36 qué me he paralizado y balanceado de arriba abajo
en tu pus, moviéndome y moviéndome”
Calor,
todo mezclado, un círculo que se repite, la castidad echada a perder
Aleteando,
inmoralidad, caos, deformado y distorsionado
Atadas,
desatadas, desatadas, ataré esas manos
Chirriando,
crujiendo, goteando
Te
besaré
(0)
Algunas frases como la de la tortuga y la grulla o la de quién está
detrás de ti vienen de la canción tradicional japonesa Kagome
Kagome
Créditos:
j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción
al español: Koko
No hay comentarios:
Publicar un comentario