domingo, 25 de noviembre de 2018

Gossip - Nakigara yo


Por alguna razón no puedo recordar nada del día de ayer
Me tragué esas noticias, y lloré hasta que me quedé en paz


Los recuerdos de los buenos tiempos arremolinándose en la habitación
hacen que me sienta inquieto


Decoración floral, hoguera ceremonial (1), todo eso se usa para evadir la realidad
pero intenté dejarlo grabado en mis ojos


Mis emociones se mezclan, es un amargo contraste
Velo por ti


Ya no te mueves
Ya no podré escuchar tu voz nunca más
¿verdad?
Hace frío, ¿verdad? Aunque estoy justo aquí...
Sería un idiota si siguiera gritando “ah”
dímelo, aunque sea demasiado tarde...


Lentamente, te elevas hacia el cielo
Lentamente, serás arrastrada por un suave viento
y, una vez más, tendré una nueva cicatriz sobre mis costras


Ya no te mueves
Ya no podré escuchar tu voz nunca más
¿verdad?
Hace frío, ¿verdad? Aunque estoy justo aquí...
Sería un idiota si siguiera gritando “ah”
dímelo, aunque sea demasiado tarde...
Resultaba aterrador incluso tocar tu cuerpo inerte (2)
por qué


¿es esto un sueño cruel?


¡Oh, cuerpo inerte (2)!


¡Escarba en mis cicatrices!



  1. Habla de las hogueras del O-bon, fecha en la que los espíritus de los fallecidos visitan los hogares de sus familiares antes de regresar al otro mundo. Las flores y las hogueras están estrechamente entrelazadas con la temática fúnebre.
  2. Esta palabra para referirse a un cadáver hace alusión a que es el cascarón vacío de una vida.

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario