Por alguna razón no
puedo recordar nada del día de ayer
Me tragué esas noticias,
y lloré hasta que me quedé en paz
Los recuerdos de los
buenos tiempos arremolinándose en la habitación
hacen que me sienta
inquieto
Decoración floral,
hoguera ceremonial (1), todo eso se usa para evadir la realidad
pero intenté dejarlo
grabado en mis ojos
Mis emociones se mezclan,
es un amargo contraste
Velo por ti
Ya no te mueves
Ya no podré escuchar tu
voz nunca más
¿verdad?
Hace frío, ¿verdad?
Aunque estoy justo aquí...
Sería un idiota si
siguiera gritando “ah”
dímelo, aunque sea
demasiado tarde...
Lentamente, te elevas
hacia el cielo
Lentamente, serás
arrastrada por un suave viento
y, una vez más, tendré
una nueva cicatriz sobre mis costras
Ya no te mueves
Ya no podré escuchar tu
voz nunca más
¿verdad?
Hace frío, ¿verdad?
Aunque estoy justo aquí...
Sería un idiota si
siguiera gritando “ah”
dímelo, aunque sea
demasiado tarde...
Resultaba aterrador
incluso tocar tu cuerpo inerte (2)
por qué
¿es esto un sueño
cruel?
¡Oh, cuerpo inerte (2)!
¡Escarba en mis
cicatrices!
- Habla de las hogueras del O-bon, fecha en la que los espíritus de los fallecidos visitan los hogares de sus familiares antes de regresar al otro mundo. Las flores y las hogueras están estrechamente entrelazadas con la temática fúnebre.
- Esta palabra para referirse a un cadáver hace alusión a que es el cascarón vacío de una vida.
Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko
No hay comentarios:
Publicar un comentario