domingo, 5 de mayo de 2019

R-Shitei - EROGRO

¡Fiesta de chupar!
¿Quieres que seamos los protagonistas? (1)

No hay cinturón de castidad, voy a terminar sin hacer ruido
Ella es una pobre estudiante, incluso su futuro se ve negro
sus calificaciones están bajando y bajando, sus valores se difuminan
y esos ilícitos encuentros sexuales se repiten

Un espectáculo de lamer ojos, el show de chupar, chupar
como un misterio obsceno
Un espectáculo de lamer ojitos (2), el show de chupar, chupar
una histérica empedernida

El recorrido de después de clases, pañuelos usados (3)
faltar a clase por tener una mano y un pie atados
ropa interior con manchas imborrables, lujuria en el cerebro
Sexo drogas y rock n’ roll sin quitarte el uniforme escolar, ahora mismo, joder
este es el secreto de la chica de la clase de al lado

Un espectáculo de lamer ojos, el show de chupar, chupar
como un misterio obsceno
Un espectáculo de lamer ojitos (2), el show de chupar, chupar
una histérica empedernida
Crush sexual

Esa falda balanceándose, encantadora, es como el metro: te espera a la vuelta de la esquina y se vuelve de noche si te metes dentro (4)
bailaremos hasta el amanecer con las luces de neón rosas, Neo-Tokyo es eroguro (5)

Hoy también, acompañada de un extraño
Teniendo sexo indiscriminadamente con cualquiera que pase (6)
Será violada, la harán enloquecer
Esa chica adora a Edogawa Ranpo (7)

Un espectáculo de lamer ojos, el show de chupar, chupar
como un misterio obsceno
Un espectáculo de lamer ojitos (2), el show de chupar, chupar
una histérica empedernida

Una identidad mezquina nadando en la noche, una Venus con un parche en el ojo, si le echas un vistazo…
De forma lasciva, como si fuera un caramelo, ciega su futuro con esa lengua



  1. Mamo hace un juego de palabras y en lugar de decir can we start usa el verbo star (protagonizar/representar un papel).
  2. Esta palabra para ojos es la que usan los niños pequeños, por lo que el verso adquiere un carácter un poco grotesco.
  3. La palabra que Mamo utiliza para “usado” es una palabra que hace referencia a que algo está manchado, literalmente “lleno de x”, en este caso fluidos.
  4. Las estaciones de metro son subterráneas y están oscuras, Mamo compara eso con meterte debajo de la falda de alguien.
  5. Erótico y grotesco.
  6. Este verso está extremadamente bien pensado, la traducción literal sería “indiscriminadamente, un amasijo de encuentros sexuales”, pero la palabra para “amasijo” es “scramble” y se refiere al Shibuya Scramble, el famoso cruce de Tokio.  Shibuya Scramble, en japonés スクランブル交差点, tiene dentro los kanjis (交差) para encuentro (sexual en este caso). En resumen, el verso habla de que la protagonista tiene sexo con cualquiera, y para ella es algo tan simple y normal como cruzarse con alguien por la calle.
  7. Este autor es el inventor del término eroguro, y sus obras se caracterizan por el contraste entre los fetiches de sus personajes y la personalidad de los mismos.
Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

No hay comentarios:

Publicar un comentario