miércoles, 12 de junio de 2019

DIMLIM - Rijin


¿Quién soy? ¿Por qué esa pregunta no deja de deambular dentro de mí?


Que yo exista en mí mismo es algo fascinante en algo fascinante, algo fascinante en... (1)


Me aferro a estos sentimientos de incomodidad que llegan hasta donde me alcanza la vista (2), lo único que puedo hacer es sentir este latido (3)
¿Quién soy? Esa pregunta no deja de deambular dentro de mí…
¿Por qué? ¿Estoy vivo? Estoy aquí…


Se escucha a lo lejos...


Dentro de mi confusa consciencia solo se escuchan los latidos, y eso me aterra (4)


La realidad teñida de blanco...se va desvaneciendo por momentos…


¿Y este lugar…?


¿Quién me está manteniendo vivo…?
Ni siquiera sé si yo mismo estoy vivo
no hay respuestas…


¿Hola? ¿Dónde estoy? ¿Quién soy? ¿Quiénes sois vosotros?
Ya ni siquiera hay tristeza o sufrimiento…


Aah…¿si me duermo se quedará todo así…? (5)
Por favor, que no tenga que abrir mis ojos de nuevo...


  1. La estructura de este verso es muy particular, es como un bucle. Literalmente sería “Yo estoy en yo, es algo fascinante en algo fascinante, es algo fascinante...” y da la sensación de que la frase está incompleta y va a seguir la cadena. Además, la palabra que usa para fascinante es una palabra con muchas connotaciones: es algo magnífico/increíble pero a su vez misterioso y extraño.
  2. Ese sentimiento de incomodidad es literalmente “sentirte fuera de lugar”
  3. Esta definición no sería relevante en cualquier otro contexto pero el kanji para latido/pulso (deberían ser dos pero considero que Sho ha utilizado solo el primero por este motivo) puede leerse como esperanza.
  4. Esta vez la palabra para los latidos es otra, por lo que desaparece la imagen de la esperanza. Además, el verbo que he traducido como aterrar tiene connotaciones de una sensación rara, de inquietud, además del miedo.
  5. El verbo de dormir también se usa para morir, se pregunta si todo quedará en calma una vez que su vida termine.


(*) La mayoría de preguntas están formuladas con la muletilla final para cuando intentas recordar algo. La despersonalización (tema principal de la canción) puede llegar a producir episodios de amnesia disociativa.





Créditos: Subthatsong (Youtube)

Traducción al español: Koko

2 comentarios:

  1. Gracias por traducir y poner anotaciones...ame el look y la música de los chicos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias a ti ;; Estoy obsesionadísima con esta canción así que tenía que hacerla sí o sí <3

      Eliminar