martes, 29 de enero de 2019

8P-SB - Spotlight


Hey, parece que hoy tampoco voy a dormir
Ah, es igual que siempre

Hey, parece que hoy tampoco voy a dormir
Ah, qué se le va a hacer

Incluso si la luz no vuelve a brillar nunca sobre nosotros (1)
Esta noche solo la luna nos iluminará

Hey, parece que hoy tampoco voy a dormir
Ah, es igual que siempre

Hey, parece que hoy tampoco voy a dormir
Ah, qué se le va a hacer

Intento darme la vuelta en la oscuridad, aunque no haya nadie allí
Nuestros ojos se encuentran y murmuro “está bien”

Incluso si la luz no vuelve a brillar nunca sobre nosotros (1)
Esta noche solo la luna nos iluminará

Intento darme la vuelta en la oscuridad, aunque no haya nadie allí
Nuestros ojos se encuentran y murmuro “está bien”

Incluso si la luz no vuelve a brillar nunca sobre nosotros (1)
Esta noche solo nosotros iluminaremos el cielo nocturno


  1. Esta “luz” puede referirse a la luz de los focos, ser el centro de atención etc.


Créditos: heresiarchy.tumblr.com
Traducción al español: Koko

viernes, 25 de enero de 2019

ALSDEAD - Inazuma



Aunque ahora estés interesada en alguien más
No quiero perderte
Esa es la única razón por la que nunca he sacado el tema

Es más fácil fingir que no me he dado cuenta de nada
Así que seguiré actuando de forma despreocupada
E intentaré no destrozar estos días tan tranquilos

El hecho de que estuvieras allí cada vez que me giraba
Era suficiente para ayudarme a superar esas noches de incertidumbre
No pido tanto
así que podrías de alguna forma guardar ese secreto

Mis amigos bromean diciendo que debería atarte y ya
Pero tengo mis razones para no hacer algo así

Seguimos haciéndonos daño el uno al otro
La verdad siempre está oculta
Pero el paraíso no seguirá por siempre
Pronto, se enfrentará a su desaparición

El hecho de que estuvieras allí cada vez que me giraba
Era suficiente para ayudarme a superar esas noches de incertidumbre
No pido tanto
así que podrías de alguna forma guardar ese secreto

Créditos: Faithfuleco.wordpress.com
Traducción al español: Koko


martes, 22 de enero de 2019

Jupiter - Topaz


Aún puedo sentirte, estás muy lejos
Derramo lágrimas de tristeza
Aún sigo buscándote cuando termina la noche
Desearía que te quedaras conmigo...

La silueta sobre el sonido de mis pasos está húmeda, por lágrimas que deberían haberse secado ya
Mi temblor desaparece entre las sombras, y mis sentimientos se hacen más fuertes...

Incluso las cicatrices me recuerdan que las estaciones decoran el corazón, pero...
Detén el tiempo así, y enciérrame en mis recuerdos

Hasta que mi tristeza desaparezca, deja que te abrace
Hasta que el sueño de la profunda noche se ilumine
Nunca olvidaré a la persona que amé
De corazón, gracias, adiós

Torpemente, agarré el borde del cristal torcido que parecía a punto de romperse
Y observé hacia el futuro iluminado por la torcida luna

Cree en ti mismo, aunque te desvíes. Para que puedas estar orgulloso de ti mismo algún día...
Pasa a través de los rastros de las lágrimas, hacia el otro lado del lejano sueño

Te abrazaré hasta que la tristeza desaparezca
Sin dejar ir la calidez que sentimos juntos
Incluso los cristales del sufrimiento y la desesperación por la que pasamos
Brillan como señales que iluminan la noche

Aún puedo sentirte, estás tan lejos
Si podemos vernos una vez más
Nunca te dejaré ir de nuevo. Mi deseo está arraigado
En el topacio del cielo nocturno

Aún puedo sentirte, estás muy lejos
Derramo lágrimas de tristeza
Hay palabras que quiero decir
Ojalá nunca cambiaras
Te amo ahora y por siempre...

Créditos: crystalscherzo.blogspot.co.uk
Traducción al español: Koko

lunes, 14 de enero de 2019

Blesscode - White


El brillante cielo nocturno
Se pone sobre mí, que no tengo un lugar al que ir
Aunque no estás aquí
Dejo de caminar e intento alcanzarte de nuevo
Las traviesas se alinean por todos lados (1)
Un rayo de luz brilla sobre ellas y tapa nuestro rastro
Viene de una farola en una esquina
Que brilla para siempre...
Si la luz desaparece
Y no puede verse en ningún lado
Solo puedo seguir dibujando un arcoiris de ilusión
¿Por qué no
me miras?”
Apareciendo suavemente...
El afecto por ti
Envuelve mi apasionado corazón que está a punto de desvanecerse
Se balancea suavemente
Y llena mi vacío
Pero seguimos rompiendo entre nosotros
Soy demasiado débil para eso
La fotografía rota de ambos se emborrona...
Yo que no tengo ningún lugar al que ir comienzo a derramar lágrimas
El viento se rinde en llevarte lejos y deja de soplar
Si esto es un sueño, no quiero despertar
Nuestro amor que sin duda existió
Se ha convertido en una ilusión
A pesar de todo, seguiré dibujando arcoiris
Balanceándose suavemente...
Los sueños se mezclan con la realidad
La luz del sol tiñe mi corazón de blanco
Apareciendo suavemente...
El afecto por ti me sigue atrayendo
Mi apasionado corazón que está a punto de desvanecerse, dibuja un arcoiris
El iris se balancea suavemente
Llena mi vacío
E ilumina nuestros caminos
Aunque te dirijas hacia tu propio futuro y yo hacia el mío
Seguiré pidiendo un último deseo por ti
¿Te reirás de mí por quererte demasiado?
Tú, que sonríes de forma tan hermosa
Y yo, que he cambiado completamente
Encerramos las promesas que hicimos en el pasado dentro de nuestros corazones



  1. Se refiere a las traviesas de madera de las vías de un tren


Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

viernes, 11 de enero de 2019

Buck-tick - Salome


Goteando, rojo carmesí
Bailo
Los siete velos revoloteando (1)
Voy a emborracharte
Voy a enloquecerte
Ah...déjame besarte

Di, mujer fatal
Di, sabe a sangre
Este vino tinto húmedo entre las llamas
Di, mujer fatal
Sí, tus ojos de zafiro

El olor a almizcle para detener mi respiración
Rosa de Babilonia

Tus labios, ardientes como el infierno

Goteando, rojo carmesí
Bailo
Los siete velos revoloteando (1)
Voy a emborracharte
Voy a enloquecerte
Ah...déjame besarte

Di, mujer fatal
Ves, mis labios están teñidos por tu sangre
Di, mujer fatal
Ah, la cortina cae
Mil y una noches teñidas de rojo

Tus labios, más ardientes que el infierno

Goteando, rojo carmesí
Bailo
Los siete velos revoloteando (1)
Voy a emborracharte
Voy a enloquecerte
Ah...déjame besarte



(1) Se refiere a la danza de los siete velos que Salomé, hija de Herodías, realizó frente al rey Herodes. A lo largo del baile los velos van cayendo hasta que ella queda desnuda.


Traducción al español: Koko


lunes, 7 de enero de 2019

DADAROMA - Kiss wo shiyou


Propongo una vaga y gris discusión
sobre la mesa, frente a todos

como “Vale, ¿quién muere esta noche?”
y lo tramo todo de acuerdo a mis intereses


¿Por qué te ríes? ¡No hay nada de lo que reírse
en esta discusión sobre gente que muere!

¡Ey, besémonos!
Hasta que llegue la noche del fin del mundo
para que los dos podamos quedarnos aquí, solo tú y yo

Una persona que no conocemos golpea o le da una patada sin querer
A una mina anti personas que alguien puso
Vale, ¿quién muere esta noche?”
y lo tramo todo de acuerdo a mis intereses


¿Por qué lloras? ¡No quiero escuchar
una discusión triste sobre gente que muere!

¡Ey, besémonos!
Hasta que llegue la noche del fin del mundo
entrelazando nuestros dedos hasta quedarnos dormidos

¡Ey, ya basta!
Los mentirosos dicen que esta lluvia
se detendrá algún día, ya se están riendo
Me he cansado de ello

¿Por qué te ríes? ¡Es mejor no reírse!
Es un mundo sucio en el que estás llorando

¡Ey, besémonos!
Hasta que llegue la noche del fin del mundo
para que los dos podamos quedarnos aquí, solo tú y yo
Y entonces, cuando el mundo acabe
estemos simplemente aquí, ¡tú y yo!
entrelazando nuestros dedos hasta quedarnos dormidos

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko


viernes, 4 de enero de 2019

Buck-Tick - Gustave


Sus bigotes rizados, es un gato genial
Tras la fiesta de media noche, escogerá a su chica favorita
Con la cola erguida, de pie y orgulloso, preparado y listo
Un nuevo romántico

Aquí viene el hambriento señor lobo, se le hace la boca agua
Escuchad cómo ruge mi barriga, grogrogrogro
Mirad, puede que os coma a vosotros, preparados listos
Hey, Gustave (1)

No no no dime ¿qué es esta sensación?
Esta noche me siento como una bestia

Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
¿Verdad, Gustave?

Me transformaré frente a tus ojos
He vivido diez mil veces
Acaríciame, abrázame, trátame con cariño
Te lameré si quieres
¿Es esto amor? Sabe muy bien
Dame más
¡Miau! Gustave

No no no dime ¿qué es esta sensación?
Sí sí sí me he enamorado de ti
Me siento como un ser humano

Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato Gato GatoGato Gato
Gato Gato GatoGato Gato
Más Gustave


  1. Es una referencia a Gustave Dore y sus ilustraciones del gato con botas
Traducción al español: Koko