sábado, 30 de marzo de 2019

Buck-Tick - Moon sayonara wo oshiete

Ah...me pregunto si estaba llorando
Aunque hace tiempo que mis lágrimas se secaron
Cuánto queda para poder tocarte
Ah..tú...aquí en nuestro universo, en este momento

Las gotas de lluvia...caen como gotas de plata…
Y mojan la superficie de mis sueños

Hundiéndose
Ah...bésame y dime buenas noches
Este es el inicio de un sueño
Así que cierra los ojos para mí
Y entonces…
Buenas noches
Ah...por favor tráeme lo que deseo
Antes de que el flujo del tiempo pase…
Nos desvanecemos, y decimos adiós
Buenas noches

Te diré por qué amo la noche
Porque la luna está sola, como yo
Me pregunto si llegará el alba
Un alba que nadie ha visto jamás

En algún punto de la Vía Láctea
Tan pequeña...una estrella tan pequeña
Ahora mismo

Buenas noches
Ah...bésame y dime buenas noches
Este es el inicio de un sueño
Así que cierra los ojos para mí
Y entonces…
Buenas noches
Ah...por favor tráeme lo que deseo
Antes de que el flujo del tiempo pase…
Nos desvanecemos, y decimos adiós

Adiós
Ah...bésame y dime adiós
Este es el inicio de un sueño
Así que cierra los ojos para mí
Y entonces…
Adiós
No olvidaré darte las gracias
Ah...mientras el flujo del tiempo pasa
Nos desvanecemos, dime adiós
Buenas noches




Bajo la luz de la luna
Buenos días cariño, hola y adiós.


Traducción al español: Koko

martes, 26 de marzo de 2019

8P-SB - Friday Night


En realidad no hay una hora de inicio

Hasta que despunte el alba, hasta que despunte el alba
En realidad tampoco hay una hora de fin
Hasta que despunte el alba, hasta que despunte el alba

Así que, bañados por la luz de la bola de discoteca
El viernes noche dura hasta que la mañana llegue

En la pista de baile suena música future house
Ríndete a ello
El future house empieza a sonar apocalíptico
No sé si el mañana llegará nunca

En realidad no hay una hora de inicio
Hasta que despunte el alba, hasta que despunte el alba
En realidad tampoco hay una hora de fin
Hasta que despunte el alba, hasta que despunte el alba

Así que, bañados por la luz de la bola de discoteca
El viernes noche dura hasta que la mañana llegue

En la pista de baile suena música future house
Ríndete a ello
El future house empieza a sonar apocalíptico
No sé si el mañana llegará nunca

Créditos: Heresiarchy.tumblr.com

Traducción al español: Koko

jueves, 21 de marzo de 2019

THE BLACK SWAN - Hate yourself until you die

Un caos inferior tiñe el deformado pasado
¿Fue el sentimiento acaso violado por un engaño de la mente?


La réplica (1) que destruyó estos sentimientos inocentes redujo la tentación
Las semillas que se sembraron en el jardín del afecto se mueven y distorsionan este sueño que no ha brotado por completo
El día ideal que ha llevado a una distracción errónea y llena de resentimiento...es como un sueño en un momento astillado (2)

Este sentimiento de inferioridad es la voz de allá donde la luz está guardada
¿Es este sentimiento el que hace que mi cerebro gire sin control?
¿Es un eco repetitivo (3) de la voz que escuchas sin entender?

Ódiate
Ódiate
Ódiate
Ódiate

El día ideal que ha llevado a una distracción errónea y llena de resentimiento...es doloroso
Me ha llevado hasta el día de “hoy” y el día en el que te vi lamentándote
Un mañana erróneo y lleno de resentimiento…

Ódiate hasta que mueras
Ódiate hasta que mueras
Ódiate hasta que mueras
Ódiate hasta que mueras
Ódiate hasta que mueras
Ódiate hasta que mueras




  1. Réplica entendido como réplica de terremoto.
  2. Como un sueño (algo agradable) en medio de un momento en el que te estás astillando/desconchando (como si te arrancaran la piel).
  3. Literalmente un eco que te lava el cerebro.

Créditos: Aferni (Monochrome Heaven)

Traducción al español: Koko

jueves, 14 de marzo de 2019

Lycaon - Liar



Hábito
Dudar de todo lo que se refleje en estos ojos
Nervios
Ya no sé lo que es mentira y lo que es real

Mortal
Cubriéndolo con una pretensión letal
Fin
El “yo” del escaparate no soy yo

¡Pero no soy un mentiroso!

Uh...mentiroso
Pierdo la voz ante una mentira expuesta
Llamé a la puerta de la habitación cerrada
Yo, que ya había mentido una vez, miento de nuevo
“Te amo”, “Me gustas tanto”
¿No suena eso como una mentira?

Mortal
Cubriéndolo con una pretensión letal
Fin
El “yo” del escaparate no soy yo

¡Pero no soy un mentiroso!

Uh...mentiroso
En cuanto me doy cuenta, la mentira también se convierte en mentira
Asesinado por los grilletes de la verdad
Uh...mentiroso

Pierdo la voz ante una mentira expuesta
Llamé a la puerta de la habitación cerrada

Créditos: Ricchubunny (Monochrome Heaven)
Traducción al español: Koko

jueves, 7 de marzo de 2019

Xaa-Xaa - Shinjatta pochi no hanashi




Me llamo Pochi, yo
vivo feliz con mis queridos mamá y papá
Un día papá y mamá
se pelearon
Papá se fue y ahora
solo estamos mamá y yo
Mamá parece ocupada así que
ya no juega conmigo


Esperé por mucho tiempo
y finalmente me llevó de paseo
Estoy tan feliz, estoy tan feliz
Una persona como papá
me acarició
Qué raro, qué raro
Mamá me dejó y se fue a algún lado


Me preguntó por qué
me han puesto aquí
en esta habitación tan fría


Estoy asustado
Lo odio
Quiero irme a casa


Debes estar ocupada
Yo me estoy portando bien y
te estoy esperando
Pero espero y espero
y mamá no viene


¿Por qué…?


No te deshagas de ello
No te deshagas de ello
De esta vida


Solo porque es mono
Porque todo el mundo tiene uno
“Lo quiero, lo quiero” dices


Pero adoptarlos y deshacerte de ellos
como si nada
Significa que sufrirán
y morirán
No lo olvides


Créditos: @kogitsunen (twitter)

Traducción al español: Koko

viernes, 1 de marzo de 2019

8P-SB - Network

No puedes hacer esto ni lo otro, nos hemos cansado de escuchar eso
¿Tiene algún sentido esta red, extensa como el mar? (1)

Ya que de todas formas es solo un pasatiempo  
Y nos gusta esto, aquello y todo

Recogemos y elegimos las cosas que nos gustan, y las coloreamos
Las ponemos con cuidado en las olas de internet, y las enviamos hasta ti

No puedes hacer esto ni lo otro, nos hemos cansado de escuchar eso
¿Tiene algún sentido esta red, extensa como el mar? (1)

Ya que de todas formas es solo un pasatiempo  
Y nos gusta esto, aquello y todo

Recogemos y elegimos las cosas que nos gustan, y las coloreamos
Las ponemos con cuidado en las olas de internet, y las enviamos hasta ti

Ah, hoy no hay ninguna novedad
Así que vamos a enviarte algo de nuevo


  1. La gracia es que la palabra para red es Network, están hablando de sus representantes/jefes/empresas.


Créditos: heresiarchy.tumblr.com

Traducción al español: Koko