sábado, 22 de junio de 2019

Buck-Tick - Bishuu love

Sabes que la belleza le da la chispa a la vida
Y sabes que te quiero
Hey, mira, eres tan sexy
Por eso quiero hacer que te derritas aquí
Sabes que la muerte la da la chispa a la vida
Y sabes que te quiero
Hey, mira, eres tan sexy
Así que comparte esta fantasía conmigo aquí

Las puntas de los dedos, y los labios…
Tan dulce tan dulce aah tan obsceno ah
Sexo para ti sexo para mí, tan caliente, tan caliente
Desnudos, con las manos en la masa, sí

Bello amor espantoso amor bello
Florece sin control
Espantoso amor bello amor espantoso
Escoge vivir y vive, cariño

El mundo está plagado por una espantosa epidemia
Vivimos en una guarida de pecadores
Pero hey, eres tan sexy
Así que vamos, derrítete para mí, derrítete para mí
¿Te marchitarás? ¿Y te caerás?
No somos más que bestias del pecado
Pero hey, eres tan sexy
Así que ten una lujosa fantasía

¿No lo sabes? ¿Sabes qué?
Tan dulce tan dulce aah tan obsceno ah
Sexo para ti sexo para mí, tan caliente, tan caliente
Desnudos, con las manos en la masa, sí

Bello amor espantoso amor bello
Florece sin control
Espantoso amor bello amor espantoso
Escoge vivir y vive, cariño

Las puntas de los dedos, y los labios…
Tan dulce tan dulce aah tan obsceno ah
Sexo para ti sexo para mí, tan caliente, tan caliente
Desnudos, con las manos en la masa, sí
¿No lo sabes? ¿Sabes qué?
Tan dulce tan dulce aah tan obsceno ah
Sexo para ti sexo para mí, tan caliente, tan caliente
Desnudos, con las manos en la masa, sí

Bello amor espantoso amor bello
Florece sin control
Espantoso amor bello amor espantoso
Escoge vivir y vive
Bello amor espantoso amor bello
Florece sin control
Espantoso amor bello amor espantoso
Escoge vivir y vive, cariño

Créditos: Lyrics inglés

Traducción al español: Koko

lunes, 17 de junio de 2019

GOTCHAROCKA - Marry me ‘cause I hate you

La decisión Ding dong dang
se acerca Ding dong dang
le dije al clérigo que presenciaba la ceremonia
En lugar del anillo
te daré un cuchillo
mientras tu mentiara me ilumina (1)

Hemos discutido mucho
pero no he llegado a odiarte
¿cómo es posible
que quiera verte ahora?

Cásate conmigo, porque te odio
eso me molesta un poco
pero no importa si pierdo
porque siempre estaré a tu lado

Cuando nos reunimos nos besamos besamos besamos
y luego hacemos ah ah ah~ hasta el amanecer

Me he acostumbrado a acariciarte mientras te muerdo suavemente los labios
y cuando estoy solo centelleas
aunque había decidido no amarte

te comportas como una tsundere
y bebes tu vino sin decir nada
¡no te atrevas a sentirte sola!
¡Ah, esto es tan molesto!

Cásate conmigo, porque te odio
¡Rápido! ¡Enséñame tu adorable expresión!
¡No te des aires de nada!

¿Por qué he llegado a esto?
No quiero saberlo, y hablas sobre los errores de tu pasado mientras lloras
Ah, supongo que hubiera sido mejor no preguntar
qué poco considerado por mi parte hacerte prestar atención a este encuentro que nunca se enfriará

Cásate conmigo, porque te odio
incluso si de repente no pudiera ver tu sonrisa nunca más
Cásate conmigo, porque te odio
Es molesto, pero no cambiaré

No te dejaré ir
y ahora, el beso de rendición...


  1. Juego de palabras entre mentira y tiara

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

miércoles, 12 de junio de 2019

DIMLIM - Rijin


¿Quién soy? ¿Por qué esa pregunta no deja de deambular dentro de mí?


Que yo exista en mí mismo es algo fascinante en algo fascinante, algo fascinante en... (1)


Me aferro a estos sentimientos de incomodidad que llegan hasta donde me alcanza la vista (2), lo único que puedo hacer es sentir este latido (3)
¿Quién soy? Esa pregunta no deja de deambular dentro de mí…
¿Por qué? ¿Estoy vivo? Estoy aquí…


Se escucha a lo lejos...


Dentro de mi confusa consciencia solo se escuchan los latidos, y eso me aterra (4)


La realidad teñida de blanco...se va desvaneciendo por momentos…


¿Y este lugar…?


¿Quién me está manteniendo vivo…?
Ni siquiera sé si yo mismo estoy vivo
no hay respuestas…


¿Hola? ¿Dónde estoy? ¿Quién soy? ¿Quiénes sois vosotros?
Ya ni siquiera hay tristeza o sufrimiento…


Aah…¿si me duermo se quedará todo así…? (5)
Por favor, que no tenga que abrir mis ojos de nuevo...


  1. La estructura de este verso es muy particular, es como un bucle. Literalmente sería “Yo estoy en yo, es algo fascinante en algo fascinante, es algo fascinante...” y da la sensación de que la frase está incompleta y va a seguir la cadena. Además, la palabra que usa para fascinante es una palabra con muchas connotaciones: es algo magnífico/increíble pero a su vez misterioso y extraño.
  2. Ese sentimiento de incomodidad es literalmente “sentirte fuera de lugar”
  3. Esta definición no sería relevante en cualquier otro contexto pero el kanji para latido/pulso (deberían ser dos pero considero que Sho ha utilizado solo el primero por este motivo) puede leerse como esperanza.
  4. Esta vez la palabra para los latidos es otra, por lo que desaparece la imagen de la esperanza. Además, el verbo que he traducido como aterrar tiene connotaciones de una sensación rara, de inquietud, además del miedo.
  5. El verbo de dormir también se usa para morir, se pregunta si todo quedará en calma una vez que su vida termine.


(*) La mayoría de preguntas están formuladas con la muletilla final para cuando intentas recordar algo. La despersonalización (tema principal de la canción) puede llegar a producir episodios de amnesia disociativa.





Créditos: Subthatsong (Youtube)

Traducción al español: Koko

lunes, 10 de junio de 2019

DADAROMA - Saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteta


El lazo que estaba tan bien atado se está deshaciendo suavemente…
hablamos mucho sobre esas vagas promesas de futuro, ¿verdad?

Ya que esta es mi naturaleza,
te he hecho mucho daño
y tu sonrisa se ha ido apagando, ¿verdad? (1)

Cuando te abracé por última vez, estabas llorando un poco
a partir de mañana nuestros futuros los decidiremos por separado
La razón por la que no dije “no te vayas”
es porque sentí que afectaría a tu futuro más de lo que ya había hecho (1)

Sin despedirme
Agité mi mano diciendo “¡Nos vemos!”

Todos los zapatos alineados se redujeron a la mitad
Y finalmente me di cuenta de que habías sido muy paciente conmigo

Ni siquiera intenté darme cuenta
de que nuestros corazones, que se abrían poco a poco, estaban acercándose
y tus lágrimas aumentando, ¿verdad?

Cuando te abracé por última vez, estabas llorando un poco
Si te dejo ir ahora, no volveremos a vernos, ¿verdad?
La razón por la que no dije “no te vayas”
es porque desearte un futuro feliz era mi última penitencia (2)

Esa época que tan suavemente se fue resquebrajando
no volverá nunca más, igual que las manecillas del reloj
Esa época en la que nos acariciábamos suavemente
no volverá nunca más, ni tampoco tus lágrimas

Cuando te abracé por última vez, estabas llorando un poco
y probablemente estés llorando ahora también, ¿verdad?
Gracias por quedarte a mi lado hasta ahora
Me seguiré esforzando por mi cuenta a partir de ahora

Cuando te abracé por última vez, estabas llorando un poco
a partir de mañana nuestros futuros los decidiremos por separado
Tengo que sonreír, tengo que despedirme con la mano como si todo estuviera bien
para que puedas irte con una sonrisa

Sin siquiera despedirme
Agité mi mano diciendo “¡Nos vemos!”
y ese fue el final


  1. El verbo “apagar” en el caso de la sonrisa es más bien un “nublar” por lo que se conecta con el “afectar” del segundo verso marcado, cuya traducción más literal sería “teñir”, está haciendo referencias continuamente a tapar algo, al hecho de que el protagonista era un impedimento para que su pareja avanzara.

  1. Más que una penitencia es una expiación. El hecho de dejar ir a la persona que aún sigue queriendo sin quejarse o echarse atrás en ningún momento es su forma personal de compensar todo el daño que le ha hecho.



Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

miércoles, 5 de junio de 2019

DIAURA - Dantoudai kara ai wo komete


Sin siquiera comprender el temor por el que el girasol tiembla

“Si quemas todas las semillas inútiles”

¿por quién hemos nacido
marchitos y entremezclados?

“¿Por qué…?”
Mi voz no te alcanza
Ya es hora de despedirnos, uh…
Levanté la mirada hacia el oscuro cielo, en llamas
mira, contémplalo, ese es tu futuro
Solo sigo palpitando, envuelto en el tacto helado de los grilletes de hierro

No puedo volver atrás
No puedo retractarme
ya no alcanzaré el cielo

Bailaremos en el último viento
seremos libres
Levanto la mirada hacia el oscuro cielo, en llamas, y grito
ya es hora de mi despedida, uh…
ha llegado la hora de que nos separemos
Cerraré los ojos así que ve hacia otro lado
Solo no te olvides de mi despedida

Me olvidaré ahora
Te olvidaré ahora

Me olvidarás ahora

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com

Traducción al español: Koko

sábado, 1 de junio de 2019

8P-SB - Pictionary

Hasta ahora, sin mirar a nuestro alrededor
seguíamos pensando que no podíamos hacer nada con esto

Hasta ahora, sin saber nada
seguíamos pensando que no podíamos hacer nada con esto

Pero ya estamos revoloteando suavemente
volando para que nadie pueda atraparnos

Este mundo que hemos llenado hasta los topes
solo con las cosas más bonitas
se volverá tal como queremos que sea

Los garabatos que dibujamos y dibujamos
pueden renacer aquí, en colores arcoiris
Tal como planeamos

Hasta ahora, sin saber nada
seguíamos pensando que no podíamos hacer nada con esto

Pero ya estamos revoloteando suavemente
volando para que nadie pueda atraparnos

Este mundo que hemos llenado hasta los topes
solo con las cosas más bonitas
se volverá tal como queremos que sea

Los garabatos que dibujamos y dibujamos
pueden renacer aquí, en colores arcoiris
Tal como planeamos

Todo lo que hemos dejado atrás en el lugar anterior
Iremos a recogerlo
Pero por ahora es un secreto

Porque volamos, volamos, volamos, seguiremos volando
Tal como planeamos

Este mundo que hemos llenado hasta los topes
solo con las cosas más bonitas
se volverá tal como queremos que sea

Los garabatos que dibujamos y dibujamos
pueden renacer aquí, en colores arcoiris
Tal como planeamos

Créditos: Heresiarchy.tumblr.com
Traducción al español: Koko