domingo, 31 de enero de 2016

Plastic Tree - Twinkle

Tú que no habías florecido aquí cuando ansiaba por recuerdos sonrientes
Arriba las estrellas dando vueltas, una sola lágrima cayó
Cuando la noche como chocolate agridulce derritiéndose vuelve de nuevo
En un sueño, incluso si es una ilusión, incluso si sé eso, bailaré contigo



¿Estaría bien olvidarlo todo, si pudiera hacer que ya no estuviera triste?
La promesa que se desvanece en un parpadeo, es algo bella y hecha de pecado
Cuando la ciudad está iluminada para repartir el pequeño, colorido caramelo
Ahora las cosas que se han ido, las cosas que han sido separadas,
ya vienen suavemente, cayendo, toma este vals



Las mejillas de color rosa que se han dado la vuelta, la palma que sentí se está resbalando




Cuando la noche como chocolate agridulce derritiéndose vuelve de nuevo
En un sueño, incluso si es una ilusión, incluso si sé eso, quiero bailar contigo
Cuando la ciudad está iluminada para repartir el pequeño, colorido caramelo
Ahora ya son las cosas que se han ido, las cosas que han sido separadas,
El corazón duerme



Créditos: Bloompsychedelicdream.tumblr.com
Traducción al español: Koko

sábado, 30 de enero de 2016

Pierrot - Aoi sora no shita

Una clara visión, meticulosamente diseñada
no puede conseguirse fácilmente, viene con un sacrificio
apila los cadáveres, adormécelos a la vista
cuando tiemblen de miedo, todo será tuyo



Hecha para repetir, la vos de la diosa Shiva
aparta tus ojos...



si las cosas no están comenzando
las haré realidad con estas manos
ciertamente es por lo mejor, un salvador simbólico



Cuando esa inútil vida tuya se haya ido
estarás mucho más cerca del cielo



la salvación solo va para aquellos que han sido elegidos



No puede ser juzgado en este mundo, entre toda esa malicia
convencido de que es el fin



Asegúrate de esquivar los golpes y los dardos de la opinión pública
que vienen por detrás, hasta que el plan se complete



la salvación solo va para aquellos que han sido elegidos



la tonta población no tiene ni idea, entre toda esa hostilidad
convencidos de que es justicia, desde sus bocas
no pueden decir la verdad, ni siquiera pueden ver hacia dónde van
es cierto, estás siendo violado, bajo este cielo azul



Créditos: Brian Stewart & Takako sakuma
Traducción al español: Koko

viernes, 29 de enero de 2016

Plastic Tree - Mime

Pídele a la noche, sin una respuesta que me entierre en palabras vacías
Las reminiscencias son emisiones efímeras, me gustaría que fueran un conjunto



Amada, odiada, la luz de la luna
en los ojos que pestañeaban más y más, sí, sí, ahí dentro va
Es horriblemente molesta, así que las cortinas de los párpados caen



Las flores florecen, las flores se dispersan, estamos representando una obra que no podemos ver
Todos y cada uno de ellos, un sueño con truco.
Mimo, mimo, mimo



Más secretos, una inutilidad que debes experimentes, incluso el final fue olvidado
La cuna del gato solo se enredará, ¿es posible desenredarla?



Teoría, imitación, al final de la payasada
¿Qué? ¿Estoy respondiendo mi propia pregunta? Incluso si eso es una canción, es deshonesta
Canario, dibujado junto al telón



Las flores florecen, las flores se dispersan, estamos representando una obra que no podemos ver
Todos y cada uno de ellos, un sueño con truco.
Mimo, mimo, mimo
Un suspiro florece, el corazón se cierra, y la palma del mentiroso revolotea
De cualquier modo, a pesar de los sensuales placeres que se desvanecen, es hermoso, hermoso, hermoso



Amo la noche, deseo una respuesta, el espacio vacío susurra suavemente
Amarilis, el veneno retorna, el público desaparecerá



Las flores florecen, las flores se dispersan, estamos representando una obra que no podemos ver
Todos y cada uno de ellos, un sueño con truco.
Mimo, mimo, mimo
Los recuerdos no hacen más que reproducirse como una película,
estamos suavemente siendo destruidos
Así que buenas noches por hoy
Dormir, dormir, dormir, suficiente, suficiente, suficiente
Mimo, mimo, mimo

Tambaleándose, feliz, cayendo, gotas, triste
Aleteando, extrañamente, mundo indeciso

Créditos: bloompsychedelicdream.tumblr.com

Traducción al español: Koko

jueves, 28 de enero de 2016

Pierrot - Agitator

Las estereotipadas palabras de amor en las melodías comerciales
Tú no ves esta realidad, tú no ves este infierno



una sonrisa y unas lágrimas que podrían ser vistas en cualquier lugar
Todo lo que puedes hacer es volcarlas, tú que puedes ser encontrada en cualquier lugar



Puedo verte arrancándote el pelo, ya estás en una cuenta atrás hacia la locura
Si pudieras huir sería más fácil, deberías estar diciendo “quiero que me salves”



Aquí y ahora no apartes la mirada, graba en tu retina una idea estimulante
que se desborda temerosamente en ti
así que espera pacientemente de rodillas por tu salvación
incluso aunque estás a punto de hacer contacto, estás temblando de forma horrible



tu cabeza a punto de explotar, dentro de una marca de interrogación cada vez más grande
te das cuenta de que estos días que pasaste de forma despreocupada te han estrangulado



Puedo ver la soledad que está destrozando tu pecho
ya estás en una cuenta atrás hacia la locura
¿Si mueres será más fácil? Deberías estar diciendo “quiero ser amada”



Aquí y ahora vomitas, el voltaje está programado para salirse del medidos
aterrada lo sientes, excediendo tus límites
así que desgárrala, la atadura que oculta tu verdadero yo
amando aterrada, porque estarás a tiempo de detenerlo



Créditos: Brian Stewart & Takako Sakuma
Traducción al español: Koko

miércoles, 27 de enero de 2016

Miyavi - Kekkonshiki no uta

¡Felicidades! Una canción para ti comienza ahora
Gracias, una canción de despedida para ti, aquella a la que amé
Adiós


¿Tendría otra oportunidad si me reencarnara? Estoy bromeando.
Hasta entonces, señor novio, tenemos un duelo pendiente


Habrá momentos en los que no os entendáis el uno al otro
Por supuesto habrá noches en las que os peleareis
Pero aún así, al estar juntos no será tan solitario, ¿no?
Hey...


¡Felicidades! Una canción para ti comienza ahora
Gracias por los incontables recuerdos que guardo contigo


Claro que eres especial, eres la persona de la que me enamoré
Estoy celoso de lo buena pareja que hacéis...estás preciosa...


Todos los recuerdos divertidos que tengo contigo, y aquellos amargos, en los que discutíamos
ahora son de un bonito color sepia
Con los ojos empañados, digamos adiós


Aunque ya no tiene sentido decírtelas
siguen atascadas en mi corazón
las palabras que no pude decir en aquel momento
Te quiero
Te quiero


Nunca olvides el día en el que nos conocimos
Si te metes en una pelea, recuerda nuestra primera cita


Una vez más
¡Felicidades! Senda virgen, el camino que toca ahora es
una marcha de bodas, caminarán juntos, peleando como amigos
[Rezo por vuestra felicidad]
¡Y no le engañes!


Saluda de mi parte al bebé que un día llevarás en tu vientre
y por favor, nunca dejes que me llame “señor”



Créditos: lyricsmania.com

Traducción al español: Koko

martes, 26 de enero de 2016

Plastic Tree - Recall

Mañana, cada vez que me despierto
Estoy desapareciendo, de nuevo
La puesta de sol se filtra entre los árboles, en mis manos
Estaba mirando hacia arriba, hacia el cielo



Lluvia de luz, estabas sonriendo
Un camino continuo, los tranquilos y dolorosos días



Hey, ¿aún esperas que el día de hoy sea triste?
Una sombra se está disolviendo
Ya no puedo volver atrás



Sonido disperso, estoy aquí durmiendo
Oídos taponados, el problema, días dolorosos



Dibuja las estaciones, con colores brillantes
Palabras borrosas, un paisaje que flota hasta la superficie
Perseguidas por el tiempo, se están desvaneciendo
Recuerdos, fragmentos, gotas, buscando



Hoy es un día que está desapareciendo
Las lágrimas que siguen, están rotas
El cielo y hoy, y la voz que canta
Se están alejando, y ya no puedo verte más



Ya no puedo verte más



Ya no puedo verte más, los días pasan...



Créditos: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com
Traducción al español: Koko



lunes, 25 de enero de 2016

Orochi - Gag

Atrapado en la jaula en la que no está permitido ni sonreír
¿En qué estás pensando ahora, tú que me gritaste?


Atrapado en la jaula en la que no está permitido ni negarse
¿Qué estoy sintiendo ahora, yo, con quien han jugado?


Siendo envenenado, viendo solo sombras,
privado de mi vista, ni siquiera mis miembros se mueven


Frente a los ojos vendados, hasta que se pase el mal sabor
En el espacio que ha sido bloqueado, se asimila contigo


Hasta el día en el que la valla hacia el cerebro desaparezca
La habilidad de pensar está siendo privada y desaparece


Incluso aunque probablemente tú estés aquí frente a mis ojos vendados
En el espacio que ha sido bloqueado, yo ya no sé nada


Frente a los ojos vendados, hasta que se pase el mal sabor
En el espacio que ha sido bloqueado, se asimila contigo


Créditos: Rin Rainbows

Traducción al español: Koko

domingo, 24 de enero de 2016

Orochi - Sakura

En el sol de la mañana, la eternidad
Niebla sobre la ciudad de la inmortalidad
A los pies del puente carmesí
Ahí veo una flor sufriendo



Como la llama que quema profundamente mi corazón
La flor se marchita lentamente y muere
La calle brilla por la plateada lluvia
Escuchándolo llora con dolor



Persiguiendo este sueño sin fin
Aquí siento las arenas del tiempo
El timbre de un Koto demasiado lejos
Desvaneciéndose en el enfurecido mar de la tiranía



La flor se marchita y muere sufriendo
Entre pasajes de su vida
Lo veo mientras estoy dormido
Bajo las estrellas, el cálido sol y la luna
Mirando hacia el cielo
Nunca he visto mi destino final



¿Qué hay más allá de esta llanura de flores carmesí...?



Persiguiendo este sueño sin fin
Aquí siento las arenas del tiempo
El timbre de un Koto demasiado lejos
Desvaneciéndose en el enfurecido mar de la tiranía



Créditos: Jpopasia.com

Traducción al español: Koko

sábado, 23 de enero de 2016

OROCHI - Princess Kiyo

El cuerpo teñido por las flores del amor entumece mi alborotado corazón
El cuerpo aprisionado por la belleza del baile es succionado por el vórtice en espiral

El voto de amor, una ley que no concuerda con la negra túnica del sacerdote, una promesa que no se rompe
La cadena invisible de un fuerte lazo será implementada en la cuerda de la maldición

La llama del ardiente amor también derrite el acero
Incluso las puras doncellas son invitadas a la frontera del mal

Finalmente la doncella persigue los aspectos del horrible demonio
Convirtiéndose en una mensajera del fondo de la tierra, convirtiéndose en un espíritu dentro del río

Las finas piernas solo siendo perseguidas se convierten en una serpiente en el río
Quemándose bajo los cielos, tras invocar al abrasador infierno

El flameante sonido de la campana no se graba en esta ocasión
En el que el precioso cuerpo ni siquiera pueda ver el mañana

Créditos: Rin rainbows

Traducción al español: Koko

jueves, 21 de enero de 2016

Pierrot - Answer

Los chaparrones van y vienen, el pavimento mojado brilla
mientras mi corazón siga latiendo
no me rendiré ante nada de lo que venga



“Por favor” ruego por estas simples cosas
no os convirtáis en mentiras



Algún día cuando ambos nos encontremos me gustaría hablarte sobre
sueños irreemplazables
y esta realidad que aún nadie se ha molestado en ver
Simplemente la escribiré así, y miraré hacia el cielo



La ilógica tarde
Bañado por los abrasadores rayos pienso en la muerte
una y otra vez
de nuevo vuelvo al sufrimiento por mi propia voluntad



Puedo caminar por mí mismo, de aquí en adelante
mientras suavemente digo adiós a mis recuerdos del ayer



Algún día cuando ambos nos encontremos me gustaría hablarte sobre
sueños irreemplazables
y esta realidad que aún nadie quiere aceptar
Simplemente la escribiré así, y miraré hacia el cielo



Ese día miré al mundo
desde una oscuridad sin esperanza



Algún día cuando ambos nos encontremos me gustaría hablarte sobre
sueños irreemplazables
y esta realidad que aún nadie se ha molestado en ver
Simplemente seguiré cantando sobre ella así, y miraré hacia el cielo



Créditos: Brian Stewart & Takako Sakuma

Traducción al español: Koko  

miércoles, 20 de enero de 2016

Orochi - Sarugutsuwa

Incluso reirse está prohibido, atrapado en la jaula
Tú, que me retienes, ¿en qué piensas?



Incluso el rechazo es olvidado, atrapado en la jaula
Yo, con quien han jugado, ¿qué siento?



No veo nada más que nubes envenenadas
Mi visión es robada, no puedo mover mis miembros



Hasta que el extraño olor deambule frente a mis ojos vendados
contigo asimilando en esta habitación interrumpida



Al trastornado cerebro le será arrebatada su capacidad de pensar
hasta el día en el que desaparezca



Aunque posiblemente estés frente a mis ojos vendados,
Dejé de entender algo en esta habitación interrumpida

Hasta que el extraño olor deambule frente a mis ojos vendados
el cegado último recuerdo, contigo asimilando

Créditos: Evhw

Traducción al español: Koko

martes, 19 de enero de 2016

Nightmare - Tao

Sin importarme esta vida que algún día desaparecerá
No tenía razón para protegerla
Ni siquiera una flor, la flor sin fruto de los tiempos
Hasta que luche y se marchite



Camino y camino como puedo, la parálisis continua
Ese lugar que deseé está vagamente lejos
Busco y busco como puedo, solo hay imitaciones
La respuesta que busco tampoco estaba aquí



Un demonio con tu rostro se rió de mí
“No hay futuro para ti” dijo
Si cambio ahora, cambiaré también mañana
Mordiendo mis uñas...



Sin importarme esta vida que algún día desaparecerá
No tenía razón para protegerla
Si no voy a florecer, simplemente echaré raíces
Hasta que me marchite aquí



Eliminando la mano extendida hacia mí
Camino hacia delante poco a poco con los pies pesados
A pesar de ello, recé con fuerza
Porque hubiera algo delante

Sin importarme esta vida que algún día desaparecerá
No tenía razón para protegerla
Ni siquiera una flor, la flor sin fruto de los tiempos
Hasta que luche y se marchite



Mi muerte se aproxima lentamente
Pero si tengo la voluntad de superar eso
Miraré con recelo a aquellos que se están pudriendo
Y el camino continuará

Créditos: Shinitakashi.blogspot.jp

Traducción al español: Koko

lunes, 18 de enero de 2016

Nightmare - Fade

Incluso el momento en el que rezamos por la eternidad
Ya no está en tus recuerdos ahora
Esta noche, te ríes de tu ridícula juventud



Incluso esta tediosa ciudad en la que no hay nada
Parece distinta estos días
Nuestro tiempo desvaneciéndose es tragado por el pasado
Y lloré y maldije absurdamente



Esa época en la que estabas aquí se está alejando, y ya no puedo moverme hacia delante
Sin importar cuántas veces te llame, no puedo escuchar tu voz
¿A qué tipo de paisaje estás mirando?



Es el paisaje de un descolorido amanecer en pleno verano
Que te dediqué al despedirnos
Todo comienza a desmoronarse a partir de ahí



Estos tediosos días sin nada en ellos
Y los sueños que conté pero no se hicieron realidad
Oh tiempo, ¿por qué los reescribes
de una forma tan bella?



Esa época en la que estabas aquí se está alejando, y ya no puedo moverme hacia delante
Sin importar cuántas veces te llame, no puedo escuchar tu voz
Y desaparece sin hacer ruido
¿A qué tipo de paisaje estás mirando?



Desde ese día, desde esta época, nada ha cambiado para mí. Hey
Sin importar cuántas veces te llame, no puedo escuchar tu voz
Aún no puedo amar el presente



Esa época en la que estabas aquí se está alejando, y ya no puedo moverme hacia delante
Sin importar cuántas veces te llame, no puedo escuchar tu voz
Y desaparece sin hacer ruido
¿A qué tipo de paisaje estás mirando?



Créditos: Shinitakashi.blogspot.jp
Traducción al español: Koko

domingo, 17 de enero de 2016

AKi - Fahrenheit

Avanzo pateando la tierra seca
Aún ahora mi mano sigue extendida hacia el pasado
Siempre



La frialdad y la melodía, una plegaria hacia el final del cielo
Vamos a hacer una promesa aquí



Cuántas cosas habrá dibujadas en el futuro
Las posibilidades van más allá de la realidad
Brillaremos más que nadie
Los cortes en mis manos tienen su propio significado
lo gritaré



Pronto lo conseguiré todo
Aumentando la velocidad en el alboroto
Nunca es demasiado tarde



La melodía sin fin
resuena
Sin importar cuántas veces tenga que cantarla
Avanzo pateando la tierra seca
Aún ahora mi mano sigue extendida hacia el pasado
Siempre

La frialdad y la melodía, una plegaria hacia el final del cielo
Vamos a hacer una promesa aquí



Cuántas cosas habrá dibujadas en el futuro
Las posibilidades van más allá de la realidad
Brillaremos más que nadie
Los cortes en mis manos tienen su propio significado
lo gritaré



Pronto lo conseguiré todo
Aumentando la velocidad en el alboroto
Nunca es demasiado tarde



La melodía sin fin
resuena
Sin importar cuántas veces tenga que cantarla



Los desbordantes deseos de mi juventud
Los seguiré por siempre, a donde quiera que sea
Incluso si se ensucian, incluso si se rompen
Esta voz seguirá aquí
Sigue tu corazón



Cuántas cosas habrá dibujadas en el futuro
Las posibilidades van más allá de la realidad
Brillaremos más que nadie
Los cortes en mis manos tienen su propio significado
lo gritaré



Los desbordantes deseos de mi juventud
Los seguiré por siempre, a donde quiera que sea
Incluso si se ensucian, incluso si se rompen
Esta voz seguirá aquí



Créditos: Lyrics originales

Traducción al español: Koko

sábado, 16 de enero de 2016

NEGA - Goodbye Human

Adiós humanos odio a los humanos
Adiós humanos soy la justicia
Adiós humanos odio a los humanos
Adiós humanos soy la justicia



Padre abusivo
Los patrones de mutaciones son un mal necesario, para que germine la malicia
Si solo este moratón no doliera. Recordando bien, comparando la herida.
Madre encerrada
girando un ojo ciego a la réplica inexistente (enloqueciendo/alboroto)
Si solo este amor no se hubiera vuelto ignorante. Formándose bajo un cerebro negativo



Adiós humanos odio a los humanos
Adiós humanos soy la justicia
Adiós humanos odio a los humanos
Adiós humanos soy la justicia



Adiós madre
Libertad inexistente. Desde la jaula a la que pertenezco. Adiós.
Adiós hogar
Dejando la ciudad, huyendo asqueado de la multitud
Si solo fuera por esta vida dolorosa... ¿Por qué no hay esperanza en la tierra?



Odio a los humanos yo soy la justicia
Odio a los humanos yo soy la justicia



Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el lanzamiento de los fuegos artificiales
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta la belleza humana (carne y sangre como fuegos artificiales)
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el lanzamiento de los fuegos artificiales
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el pétalo




El cielo rojo, si solo la nube estuviera contaminada



Odio a los humanos yo soy la justicia
Odio a los humanos yo soy la justicia
Odio a los humanos Aplastar a todas las personas, yo soy la justicia



¿Hasta el lanzamiento?
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el lanzamiento de los fuegos artificiales
Adiós humanos

Vi mi sueño hasta la belleza humana (carne y sangre como fuegos artificiales)
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el lanzamiento de los fuegos artificiales
Adiós humanos
Vi mi sueño hasta el pétalo



Créditos: Jpopasia.com

Traducción al español: Koko

viernes, 15 de enero de 2016

ON/ OFF - Eien no setsuna

Este imperecedero mensaje continuará por siempre
Continuará viviendo dentro de mi corazón siempre
El lazo que nos prometimos el uno al otro



Me pregunto cuando comenzó, esta separación
Pero aunque fuera hace mucho, no vacilaré nunca



Creyendo que podríamos reunirnos de nuevo
Incluso si esta separación es nuestro destino



Estoy aquí, el que sigue esperándote
Quiero transmitirte estas palabras y liberar todo



Este imperecedero mensaje continuará por siempre
Continuará viviendo dentro de mi corazón siempre
El lazo que nos prometimos el uno al otro



Hoy, también, mientras trazaba la línea de los recuerdos
Dibujando tu sombra, la tristeza brota



¿No resulta miserable? No puedo concentrarme en nada
Solo sigo esperándote



Estoy aquí, aquel que sigue protegiéndote
Lo acepto todo, las palabras que nos prometimos



El mensaje que no dejará de sonar continuará por siempre
Continuará siempre dentro de mi corazón
Este lazo es fuerte



No hay significado para mí sin ti
Quiero transmitirte estas palabras y liberar todo



Este imperecedero mensaje continuará por siempre
Continuará viviendo dentro de mi corazón siempre
El lazo que nos prometimos el uno al otro



Créditos: Jpopasia.com

Traducción al español: Koko

jueves, 14 de enero de 2016

NEGA - Deluge

Escupiendo excusas incoherentes
Hurgando en las heridas de los demás, los ridiculizas
Que te jodan, que te jodan, que te jodan, que te jodan...
El odio descrito como la literal “arma homicida”
“Ok, ¿debo morir frente a ti tal como deseas?”
¿Quién espera el fin del mundo...?
“¿Quién espera la catástrofe?”
La tierra es sacudida y la lluvia golpea
En el chaparrón



“Bórrame...” la voz atrapada en el mundo que se está contaminando



El mundo que está expuesto a la luz del día está
como burlándose de mí diciendo que esto “ciego”



¿Sería una indiscreción?
Pero este mundo es así
Seguro que alguien lo habrá deseado
porque este mundo está sucio



¿Quién vive con sus “pecados” a cuestas?
Quién está en “lo correcto”...incluso la filosofía...
Tan triste que...y tan desgarrador que...
Los ojos contaminados se vuelven incapaces de ver “eso”



“Pecados” repetidos...un montón de muertes repetidas...
El deseo carnal está tapando la tranquilidad
Un lavado de cerebro llamado “sentido de culpabilidad”



Suavemente tirando una bomba nuclear sobre un túnel de hormigas
Una muchedumbre de personas como insectos enfurecidos
En la sombra de la historia, las víctimas murieron atropelladas por ella

¿Cuál es la maldita verdad?



Hoy alguien muere “bajo” el mundo de nuevo
“Bórrame...” la voz atrapada en el mundo que se está contaminando



En el mundo que está expuesto a la luz del día...



La voz sigue cayendo...la última lluvia no espera por un arca
Seguiré caminando con un paraguas sin sentido
hacia el vacío “mañana”...



Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

martes, 12 de enero de 2016

Nightmare - Koukotsu

Notoriamente glamurosa
Brillante, llamativa
Exuberante, solo ocultando tu mente
Aplastada miserablemente
Levantándote de mala gana
Eres un gatito haciendo una rabieta, ¿verdad?



Una perdedora con una débil sonrisa y la cabeza vacía
Acariciando cosas con tus sucias manos
Y lo que fluye de tu boca
Persuade con veneno



“Mi sueño es llevar pieles y anillos de diamantes”
Sí, sí, eres adorable, ¿verdad? Realmente eres guapa
“Quiero beber el champán de más alta calidad”
Sí, sí, decae tanto como quieras

Vestida con basura
Mirarte a ti, mi lady
Es insoportable para mí
Todo son solo mentiras
Todo son solo cosas desagradables
Una vez que las reúnes, hablas de tus sueños

Señorita idiota, pase por aquí por favor

Una perdedora con una débil sonrisa y la cabeza vacía
Acariciando cosas con tus sucias manos
Y lo que fluye de tu boca
Persuade con veneno

“Mi sueño es llevar pieles y anillos de diamantes”
Sí, sí, eres adorable, ¿verdad? Realmente eres guapa
“Quiero beber el champán de más alta calidad”
Sí, sí, decae tanto como quieras
“A esa persona definitivamente le gusto”
Sí, sí, seguramente sea así. Eres un premio fuera de su alcance
“No soy egoísta, esto es lo establecido”
Sí, sí, sigue siendo manipulada de esa forma

Vestida con basura
Mirarte a ti, mi lady
Es insoportable para mí
Todo son solo mentiras
Todo son solo cosas desagradables
Una vez que las reúnes, hablas de tus sueños

Ahogándote en placer
Incluso olvidándote de respirar
Todo se reduce a cenizas
Todo es solo una mentira
Todo son solo cosas desagradables
Una vez que las reúnes, hablas de tus sueños

Señorita idiota, cuando te despiertes, no serás capaz de ver nada

Créditos: shinitakashi.blogspot.jp

Traducción al español: Koko

lunes, 11 de enero de 2016

NEGA - The heartless people

Los tiempos habían cambiado
La gente empezó a utilizar violencia psicológica, ocultando sus rostros y nombres
La gente sin corazón de este mundo
¡Que os jodan!



¿Lo entiendes? Desenfreno virtual
Los más insurgentes psicópatas que arrasan
Detalles de control caótico en el comienzo
Las agresiones solo están mal, muy muy mal



¿Lo entiendes? Desenfreno en cualquier lugar
El cuadro más psicópata que arrasa
Detalles de control caótico en el comienzo
Las agresiones solo son el corazón dañando a la mente

[Sin corazón ≠ Sin daño]

[¿Lo entiendes? Desenfreno virtual
Los más insurgentes psicópatas que arrasan
Detalles de control caótico en el comienzo
Las agresiones solo están mal, muy muy mal]

Aquí estoy, a punto de llorar y romperme
Voy a encerrar mi corazón e irme
Observo a la tú que no puede ser vista aquí, y grito
¿Puedes matarme frente a los ojos de todos?

Por favor mátame, la gente sin corazón
Oh baby, chupa y folla
Por favor mátame, la gente sin corazón
Oh baby, echa un polvo rápido

“Sí...con un cuchillo que no puedes ver...atraviesas mi corazón...”

[Sin corazón ≠ Sin daño]

[¿Lo entiendes? Desenfreno en cualquier lugar
El cuadro más psicópata que arrasa
Detalles de control caótico en el comienzo
Las agresiones solo son el corazón dañando a la mente]

Aquí estoy, a punto de llorar y romperme
Voy a encerrar mi corazón e irme
Las cicatrices que “dejaste” en mi corazón se convierten en odio
Si nos adornáramos el uno al otro, me traicionarías
Si nos odiáramos el uno al otro, sería simplemente triste...
Si nos pusiéramos el uno sobre el otro, solo quedaría el vacío
¿Puedes matarme frente a los ojos de todos?
¡Y eres imbécil!

Por favor mátame, la gente sin corazón
Oh baby, chupa y folla
Por favor mátame, la gente sin corazón
Oh baby, echa un polvo rápido

Créditos: Outori livejournal

Traducción al español: Koko

domingo, 10 de enero de 2016

Nightmare - Nameless

Las palabras cuelgan bocabajo
Las profundidades afectivas manchadas con ego
Tu nublada libido
Tapada con una bella floor

La verdad está tras la puerta

Incluso aunque la pidas, no conozco la respuesta correcta
Estos extraños pensamientos son patéticos

Haciendo como si estuvieras sola
Tus lágrimas desbordándose son de risa
Ah, ¿dónde lo perdiste?
Ese corazón habitualmente conocido como “normal”

Incluso aunque la pidas, no conozco la respuesta correcta
Estos extraños pensamientos son patéticos

Haciendo como si estuvieras sola
Tus lágrimas desbordándose son de risa
Ah, ¿dónde lo perdiste?
Ese corazón habitualmente conocido como “normal”

Cada vez que desgarras tus pensamientos una y otra vez
Una pegatina con “extraño” escrito en ella se pega a ti
Sí, estoy soñando
Y creo que un día podré amar todo lo que se refleja en mis ojos

Créditos: Shinitakashi.blogspot.com
Traducción al español: Koko

sábado, 9 de enero de 2016

Nightmare - Quints

¿Es este el lugar con el que hemos soñado?
¿Ese lugar con el que siempre hemos soñado?
Sin importar cómo lo preguntes
No hay respuesta en ningún lado



Incluso si lo que yo puedo ver es invisible para ti
La razón de mi existencia no desaparecerá



He visto la escena
En la que te has rendido tantas veces
Pero es una zona sin ley
No algo que fuera capaz de ver



No necesito más versos que digan mentiras
Ni más música que cree dinero
Sé que es una contradicción
Porque quizá lo ame



Cuento mis dedos, 1, 2, 3, 4, 5
Y cuento a mis amigos 1, 2, 3, 4, 5
Sé que seguimos vivos
Creo que podemos hacerlo todo



Es triste que en este lugar hubiera paz una vez
Pero los idiotas con poder ya casi lo han destruido



Las palabras esenciales para nosotros
Y más importantes que cualquier cosa
Están enterradas en basura solo por guardar las apariencias
Y no podemos encontrarlas

No necesito más versos que digan mentiras
Ni más música que cree dinero
Sé que es una contradicción
Porque quizá lo ame

Cuento mis dedos, 1, 2, 3, 4, 5
Y cuento a mis amigos 1, 2, 3, 4, 5
Sé que seguimos vivos
Creo que podemos hacerlo todo



Si seguimos en este infierno
Entonces uno y dos cuernos nos crecerán
Aplastaremos eso con nuestras manos
Y soñaremos una y otra vez

No necesito más versos que digan mentiras
Ni más música que cree dinero
Sé que es una contradicción
Porque quizá lo ame

Cuento mis dedos, 1, 2, 3, 4, 5
Y cuento a mis amigos 1, 2, 3, 4, 5
Sé que seguimos vivos
Creo que podemos hacerlo todo

Créditos: Shinitakashi.blogspot.jp
Traducción al español: Koko



viernes, 8 de enero de 2016

NEGA - 17 sai no kodoku

“Odié...”
Simplemente me miras, a mí, que estoy solo y mis ojos están deformados
Entrando en esta habitación, has enviado a todos los enemigos
Pero ahora me he vuelto fuerte y he luchado
El dolor perfora el pecho, solo estoy muerto mientras viajo


Estás completamente celosa de mi ejército y mi corazón, es el fin, como en un desierto
“Tú...tú eres diferente...” Me dejaste escucharte a través de tu espada


Haciéndome compañía, emitiste una carcajada ante mi angustiado rostro
Me pateaste como a un idiota, y tiraste mi corazón ante mis súplicas
¿Pero por qué te involucraste con nosotros cuando sentías este complejo de inferioridad?
Hundiste tu cara suavemente en los brazos del alma que vistes


Me rechazas por completo, pero existo... Revelas tu propósito y sacrificas mis oídos
Canción en mi soledad, me aferro a mi simpatía, y las lágrimas se desbordan...


Ya que no olvidaré tu voz...
Solo tú me entiendes, he recibido un “gracias”
He estado perdido durante mucho tiempo en la oscuridad de la soledad, ahora me recompongo...
Es como si hubiera alcanzado aquello que me enviaste...


Solo te he amado a ti, el amor es ciego
Como si nos hubiéramos ido...como si ya pudiera ver la punta de tu nariz...
Ha sido cometido por estrangulación
¿Pero por qué...?
Incluso tú, como yo, los has echado de menos.
“No me acostumbré a este jardín de soledad, en el que nada estaba trazado...”


No olvidaré tu...
Para cuando la soledad me atrape, la distancia, colapse, y mis manos cambien
Canción en mi soledad, intercambiamos golpes, incluyendo nuestro dolor
Una voz susurra que ya no estoy solo...


Ya que no olvidaré tu voz...
Solo tú me entiendes, he recibido un “gracias”
He estado perdido durante mucho tiempo en la oscuridad de la soledad, ahora me recompongo...
Es como si hubiera alcanzado aquello que me enviaste...


Créditos: Jpopasia.com

Traducción al español: Koko