Él
me dijo “no te preocupes” así que creo en ti
Él
ya estaba muerto para cuando llegué al cobertizo
Me
asusté tanto que no podía mantenerme quieta
No
tienes nada que temer
Él
sigue vivo
Me
abraza, me besa, hacemos el amor por siempre
¡No
digas tonterías! “Perdimos el juego contra...”
No
seas estúpido... ¡Estoy esperando verle!
Sigo
hacia él y giro mi mirada con él.
¿Podrías
repetirlo, por favor? “Tú y yo somos uno”
¿Podrías
repetirlo, por favor?
“Nosotros
estamos juntos, incluso aunque nuestras miradas cambien”
Estoy
perdiendo el sentido “Te amo así que...”
¿Qué
dijo ella? “Tú y yo somos uno”
Por
favor habla más... “Tú y yo somos uno”
Por
favor habla más...
Créditos:
Nautiljon.com
Traducción
al español: Koko
miércoles, 30 de septiembre de 2015
martes, 29 de septiembre de 2015
D'erlanger - Crime and punishment
Si
solo tuvieras los oídos que yo tengo, entonces
Te cantaría una canción desde el fondo de mi corazón, ¿pero me escucharías?
Si solo tuvieras el corazón que yo tengo, entonces
Te inundaría con todo el amor que tengo, ¿pero me sentirías?
Hey,
Si tienes predisposición a odiarme, podrías también simplemente
Matarme ahora y salvarme de esta miseria
Si no puedo ganar todo tu amor
No me necesitas para nada
Para nada
Para nada
“Si solo hubieras”, no me tendría en cualquier lado ahora
No iría a ningún lado aunque pudiera
“Hagámoslo” + “¿Cómo?” + “Listos, ya” = Suicidio
Simplemente no es mi tipo de juego, pero no tengo elección
Porque si tuviera que declinarlo, sería desechado
no hay nada para ti, en tus ojos
Hey
Si accedo a intentarlo y odiarte, ¿intentarás amar?
Al yo que está más allá de preocuparte por tus sentimientos
Ella que ahora te necesita se ha ido ahora
Ella ya no está aquí
Para nada
Hey
Duele
Lo sabes
Si solo tuvieras los oídos que yo tengo, entonces
Te cantaría una canción desde el fondo de mi corazón, ¿pero me..?
Si solo tuvieras el corazón que yo tengo, entonces
Te inundaría con todo el amor que tengo, ¿pero me...?
Hoy no necesito alcanzar tus ensordecidas orejas y
No necesito intentar llenar tu vacío corazón, porque
Todo lo que necesito ahora es la agonía que veo en tu rostro
Eso es suficientemente bueno para mí
Al final...
Créditos: band.castoel.com
Traducción al español: Koko
Te cantaría una canción desde el fondo de mi corazón, ¿pero me escucharías?
Si solo tuvieras el corazón que yo tengo, entonces
Te inundaría con todo el amor que tengo, ¿pero me sentirías?
Hey,
Si tienes predisposición a odiarme, podrías también simplemente
Matarme ahora y salvarme de esta miseria
Si no puedo ganar todo tu amor
No me necesitas para nada
Para nada
Para nada
“Si solo hubieras”, no me tendría en cualquier lado ahora
No iría a ningún lado aunque pudiera
“Hagámoslo” + “¿Cómo?” + “Listos, ya” = Suicidio
Simplemente no es mi tipo de juego, pero no tengo elección
Porque si tuviera que declinarlo, sería desechado
no hay nada para ti, en tus ojos
Hey
Si accedo a intentarlo y odiarte, ¿intentarás amar?
Al yo que está más allá de preocuparte por tus sentimientos
Ella que ahora te necesita se ha ido ahora
Ella ya no está aquí
Para nada
Hey
Duele
Lo sabes
Si solo tuvieras los oídos que yo tengo, entonces
Te cantaría una canción desde el fondo de mi corazón, ¿pero me..?
Si solo tuvieras el corazón que yo tengo, entonces
Te inundaría con todo el amor que tengo, ¿pero me...?
Hoy no necesito alcanzar tus ensordecidas orejas y
No necesito intentar llenar tu vacío corazón, porque
Todo lo que necesito ahora es la agonía que veo en tu rostro
Eso es suficientemente bueno para mí
Al final...
Créditos: band.castoel.com
Traducción al español: Koko
lunes, 28 de septiembre de 2015
HITT - Shall we rock?
¿Vamos a rockear? (x4)
Incluso mi batería ha muerto,
maldita sea
Sabía que no tenía tiempo que
perder
Si fueras yo qué elegirías
¿Golpear o curarnos las heridas
el uno al otro?
Me siento solo por las noches, y
me he hallado más humano de lo que me imaginaba
Si lo hago todo, quiero hacerlo
como mega baby, y luego dormirme
Quiero algunas chicas fabulosas,
guapas y con corazón
¿Vamos a rockear? Sha la la la la
(¿Vamos a rockear? Sha la la la
la)
¿Vamos a rockear? Sha la la la la
(¿Vamos a rockear? Sha la la la
la)
¿Vamos a rockear? ¿Vamos a
rockear?
La gente se pregunta “¿Por el
bien de quién llegamos a existir los humanos?”
Bueno, yo diría que nací para
ser una estrella del rock, en pocas palabras
Créditos: Jpopasia.com
Traducción
al español: Kokodomingo, 27 de septiembre de 2015
D - HAPPY UNBIRTHDAY
Bien, ahora voy a lanzar un hechizo para teñir tus mejillas de un rosa-rojizo.
¿Hiciste una promesa aquel día, cierto? Que tu día a día casual sería especial.
FELIZ NO-CUMPLEAÑOS.
¿Estás de mal humor? Luces muy azul.
Déjame ver…esto es difícil…
¡Lo tengo! Inútil (¡Si!)
Abre un paraguas con un agujero en él, Alicia.
Completamente empapada.
Están cayendo caramelos en forma de estrella (desde el cielo).
¡Sabor zanahoria! (¡Si!)
¡No estés molesta! (¡Bu!)
¡El Dios de Mayo nos envía lluvia! (¡Si!)
Un concierto de lluvia y lágrimas.
Recuerdos dulces y amargos. Llenemos una botella y echemos un vistazo.
Bien, ahora canta conmigo. Si coges mi mano y bailas, el mundo podrá ser rehecho.
Haz que las flores florezcan en el muro negro con tu único sabor.
FELIZ NO-CUMPLEAÑOS.
Una mancha de mermelada que no va a salir. Sucio delantal.
He llevado a cabo mi misión.
¡Por supuesto! ¡Caballero blanco! (¡Si!)
Hagamos un escándalo y alabemos tus logros, Alicia.
¡Fiesta! (¡Si!)
Exprime la crema en la punta de tu nariz.
¡Estarás bien! (¡Si!)
¡Me gusta tu vestido! (¡Bu!)
¡Por el gato azul! (¡Si!)
Tafetán* del color de los ojos de un gato.
Incluso el dodo que no puede volar no ha perdido sus esperanzas de entrar en el cielo.
Ahora, corre conmigo. Inspiración para una idea fantástica. Cambiemos el periodo de tiempo.
No entiendo el mérito real de una simple victoria o derrota. ¿Me dirías el secreto?
Bien, ahora lanzaré un hechizo para teñir tu mañana rosa-rojiza.
Celebremos el día a día casual con una tarta especial en este día feliz.
¡FELIZ NO-CUMPLEAÑOS!
¡FELIZ NO-CUMPLEAÑOS A TI!
* Tafetán: Una fina tela de seda que normalmente se usa para trajes de noche o ropas de verano.
Créditos: inalimitedtime @ tumblr
Traducción al español: Aoki
D'erlanger - Incarnation of eroticism
Cierra
tus ojos...
Y tus túneles siempre se balancean como el océano (1)
Créditos: Lyrics.castpel.com
Traducción al español: Koko
Y tus túneles siempre se balancean como el océano (1)
Cierra
tus ojos...
Siento
una bestia en mi interior
Aventuras
amorosas
Empuja
el cristal...puñalada en tu espalda
Aventuras
amorosas
Mancha
el cristal...puñalada en tu espalda
¡Muerde!
Quieres mi acción
¡Muerde!
Sexo en la alfombra
¡Insertar!
Amor en ti
¡Insertar!
Estás en flor
¡Insertar!
Arrancando tus pétalos
¡Insertar!
Amor en ti
- Túneles
entendidos como la interpretación más obscena de la palabra;
agujeros, etc.
Créditos: Lyrics.castpel.com
Traducción al español: Koko
sábado, 26 de septiembre de 2015
Girugamesh - Now
Nada comienza
Si no te quieres a ti mismo
Nada comienza
Si no pasas a la acción
Pero antes de que te arrepientas
Solo síguenos
Ahora
Créditos: Lyrics originales
Traducción al español: Koko
viernes, 25 de septiembre de 2015
Femme Fatale - Crimson Nail
Enciendo una vela
Y dejo este cuerpo en el frío suelo
La parte frontal de mi uña está rota, flotando en la oscuridad
Desgarrando una carta garabateada...
Los días pasan
Las mentiras se acumulan
Un juramento colgando sin sentido
¿Te diviertes engañando a la tonta de mí?
Sería tan perfecto, si pudiera clavarte esta uña carmesí en la garganta
Créditos: Visual-trad.blogspot.com
Traducción al español: Koko
Y dejo este cuerpo en el frío suelo
La parte frontal de mi uña está rota, flotando en la oscuridad
Desgarrando una carta garabateada...
Los días pasan
Las mentiras se acumulan
Un juramento colgando sin sentido
¿Te diviertes engañando a la tonta de mí?
Sería tan perfecto, si pudiera clavarte esta uña carmesí en la garganta
Créditos: Visual-trad.blogspot.com
Traducción al español: Koko
jueves, 24 de septiembre de 2015
D'erlanger - La vie en rose
Dulce
olor la vida en rosa
Vislumbra un placer psicodélico
Dulce emoción en blanco y negro
Dos a uno, tú eres tú, yo creo en mí
¡Hey, tú! Dame el mejor sueño ¡Por favor, por favor, por favor!
¡Hey, tú! Desde las mentiras comienza una mayor escalada
Rosa...la vida en rosa
Rosas negras caen al anochecer, cruzan la totalidad de los sueños
Dulce amor la vida en rosa
Colores olvidados de la imaginación...
Dulce mentira de amor y odio
Adán y Eva están sonriendo, bailemos lentamente...
¡Hey, tú! Tentación de los vampiros ¡Profundo! ¡Profundo! ¡Profundo!
¡Hey, tú! El momento en el que sentí un amor, imitación
Rosa...la vida en rosa
Rosas negras caen al anochecer, cruzan la totalidad de los sueños
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
Vislumbra un placer psicodélico
Dulce emoción en blanco y negro
Dos a uno, tú eres tú, yo creo en mí
¡Hey, tú! Dame el mejor sueño ¡Por favor, por favor, por favor!
¡Hey, tú! Desde las mentiras comienza una mayor escalada
Rosa...la vida en rosa
Rosas negras caen al anochecer, cruzan la totalidad de los sueños
Dulce amor la vida en rosa
Colores olvidados de la imaginación...
Dulce mentira de amor y odio
Adán y Eva están sonriendo, bailemos lentamente...
¡Hey, tú! Tentación de los vampiros ¡Profundo! ¡Profundo! ¡Profundo!
¡Hey, tú! El momento en el que sentí un amor, imitación
Rosa...la vida en rosa
Rosas negras caen al anochecer, cruzan la totalidad de los sueños
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
miércoles, 23 de septiembre de 2015
Dir en grey - Zan
Cubierto
de saliva
El cuerpo parece pálido
Pegándose a mi vista
Lo que veo es una retorcida y brutal imagen
Empezó a decaer sin piedad
La corta vida está girando
Mi último recuerdo es
de ti sonriendo... Muero
No existes
Tu sonrisa
No existes
Yo no existo
Psicópata, estoy retorcido y preguntándome
Psicópata, aún soy cruel
Psicópata, trampa del pasado
Psicópata, viaje al pasado (1)
No existes
Yo no existo
No existes
Yo no existo
Me corro
Créditos: http://tsukiyo.hu/index_en.php?page=en/document
Traducción al español: Koko
El cuerpo parece pálido
Pegándose a mi vista
Lo que veo es una retorcida y brutal imagen
Empezó a decaer sin piedad
La corta vida está girando
Mi último recuerdo es
de ti sonriendo... Muero
No existes
Tu sonrisa
No existes
Yo no existo
Psicópata, estoy retorcido y preguntándome
Psicópata, aún soy cruel
Psicópata, trampa del pasado
Psicópata, viaje al pasado (1)
No existes
Yo no existo
No existes
Yo no existo
Me corro
- Trampa
y viaje al pasado son un juego de palabras, en inglés, past trap,
past trip.
Créditos: http://tsukiyo.hu/index_en.php?page=en/document
Traducción al español: Koko
lunes, 21 de septiembre de 2015
Diaura - Sakura Sacrament
A
finales de abril
la lluvia de flores de cerezo cae
haciendo que mi cuerpo se desgarre
Mirando las calles desde la cima de esta colina
¿Cuántos paisajes primaverales he apreciado desde aquí?
¿Cuántas sonrisas y lágrimas tuyas he inscrito en mi corazón?
El cambio gradual es inevitable y cruel
Solo puedo quemar mi vida y mirar al cielo del mañana
Balanceándose (x2) Con la última ráfaga de viento
Las flores de cerezo realmente brotan
Nuestros recuerdos en silencio fluyen hacia el cielo
Para alcanzarte a ti, a quien no he visto por un largo tiempo
A finales de abril
Balanceándose
(x2) Con la última ráfaga de viento
Las flores de cerezo realmente brotan
Nuestros recuerdos en silencio fluyen hacia el cielo
Para alcanzarte a ti, a quien no he visto por un largo tiempo
Las flores de cerezo bailan y se esparcen
Vuelvo a traer a mi mente esa escena
En la que estábamos de pie
Balanceándose
(x2) Con la última ráfaga de viento
Las
flores de cerezo bailan y se esparcen
Vuelvo a traer a mi mente esa escena
En la que estábamos de pie
la lluvia de flores de cerezo cae
haciendo que mi cuerpo se desgarre
Mirando las calles desde la cima de esta colina
¿Cuántos paisajes primaverales he apreciado desde aquí?
¿Cuántas sonrisas y lágrimas tuyas he inscrito en mi corazón?
El cambio gradual es inevitable y cruel
Solo puedo quemar mi vida y mirar al cielo del mañana
Balanceándose (x2) Con la última ráfaga de viento
Las flores de cerezo realmente brotan
Nuestros recuerdos en silencio fluyen hacia el cielo
Para alcanzarte a ti, a quien no he visto por un largo tiempo
A finales de abril
la
lluvia de flores de cerezo vacía mi corazón
Para
no vivir el igualmente doloroso “ahora” de nuevo
Solo
puedo aceptar el dolor llamado “arrepentimiento”, ¿verdad?
Las flores de cerezo realmente brotan
Nuestros recuerdos en silencio fluyen hacia el cielo
Para alcanzarte a ti, a quien no he visto por un largo tiempo
Las flores de cerezo bailan y se esparcen
Vuelvo a traer a mi mente esa escena
En la que estábamos de pie
mientras
las estaciones seguían pasando
(Cómo
deseo verte de nuevo) (x2)
Ahora
vuelvo a esta colina en la que las flores de cerezo florecen de nuevo
Sigo
pensando en ti
Deseo
que un día tu perplejidad y dolor se conecten a mi cuerpo
Mis
lágrimas no pueden dejar de caer como los pétalos
Recuerdos,
oh, por favor perdurad por siempre
Vuelvo a traer a mi mente esa escena
En la que estábamos de pie
mientras
las estaciones seguían pasando
A
finales de abril
la
lluvia de flores de cerezo
envuelve
suavemente mi corazón
Créditos:
Blog.xuite.net/emily022emily022/
Traducción
al español: Koko
domingo, 20 de septiembre de 2015
D=Out - Doukoku nite shigure
Fuera
de mi vacía habitación está lloviendo de nuevo hoy
El hilo se desgarró, no lo vi venir, el hilo que nos conectaba
Cuando te añado a la lluvia de mis lágrimas le doy la bienvenida al mañana
Mientras ni siquiera estoy protegiendo las quejas
No puedo abrir un paraguas contra mis lágrimas, quiero ser empapado así
En lugar de buscar palabras incómodas, estiraste tu brazo para ayudarme
Me percaté de la única razón de mi poco atractivo corazón
Lloraré hasta que me duerma cuando la vacía noche se acerque
Cuando mi empapada máscara se desvanezca del todo
Entonces la fría lluvia debería perder su valor también
La vaguedad se vuelve desordenada
Mientras no me deshago de las cosas sin valor
Estoy buscándote, ya que pareces haber perdido a todo el mundo
Hoy tampoco puedo ver la luna
La lluvia que cambia inútilmente en una tarde de otoño tardío
Observo la lluvia que cae
Cuando lloro, dejo que la preciada tú corra con mis lágrimas, ¿no?
Observo la lluvia que cae
Simplemente me aferraré siempre, siempre, a tu sombra
Quiero los días que no vuelven para ser bellos
Es solo lo que todo el mundo piensa
Quiero ser feliz
¿Estás tú también llorando en algún lugar de esta lluvia?
Siendo arrastrada a regañadientes
Junto a mi ingenuo corazón
Mi corazón congelado no se derretirá
La lluvia que cambia inútilmente en una tarde de otoño tardío
Observo la lluvia que cae
Cuando me voy, es preciosa
Cuanto más escribo sobre ti, más te alejas
Observo la lluvia que cae
Simplemente me teñiré suavemente, suavemente con tu color
Observo la lluvia que cae
Cuando el frío viento sopla
Mi vida ordinaria resulta dolorosa
Observo la lluvia que cae
Simplemente preguntaré por ti más y más
Créditos: Zipang Euro Edition Booklet
Traducción al español: Koko
El hilo se desgarró, no lo vi venir, el hilo que nos conectaba
Cuando te añado a la lluvia de mis lágrimas le doy la bienvenida al mañana
Mientras ni siquiera estoy protegiendo las quejas
No puedo abrir un paraguas contra mis lágrimas, quiero ser empapado así
En lugar de buscar palabras incómodas, estiraste tu brazo para ayudarme
Me percaté de la única razón de mi poco atractivo corazón
Lloraré hasta que me duerma cuando la vacía noche se acerque
Cuando mi empapada máscara se desvanezca del todo
Entonces la fría lluvia debería perder su valor también
La vaguedad se vuelve desordenada
Mientras no me deshago de las cosas sin valor
Estoy buscándote, ya que pareces haber perdido a todo el mundo
Hoy tampoco puedo ver la luna
La lluvia que cambia inútilmente en una tarde de otoño tardío
Observo la lluvia que cae
Cuando lloro, dejo que la preciada tú corra con mis lágrimas, ¿no?
Observo la lluvia que cae
Simplemente me aferraré siempre, siempre, a tu sombra
Quiero los días que no vuelven para ser bellos
Es solo lo que todo el mundo piensa
Quiero ser feliz
¿Estás tú también llorando en algún lugar de esta lluvia?
Siendo arrastrada a regañadientes
Junto a mi ingenuo corazón
Mi corazón congelado no se derretirá
La lluvia que cambia inútilmente en una tarde de otoño tardío
Observo la lluvia que cae
Cuando me voy, es preciosa
Cuanto más escribo sobre ti, más te alejas
Observo la lluvia que cae
Simplemente me teñiré suavemente, suavemente con tu color
Observo la lluvia que cae
Cuando el frío viento sopla
Mi vida ordinaria resulta dolorosa
Observo la lluvia que cae
Simplemente preguntaré por ti más y más
Créditos: Zipang Euro Edition Booklet
Traducción al español: Koko
sábado, 19 de septiembre de 2015
Dir en grey - Mask
Une
los días de dolor sobre el asfalto
“Enterrar”
Si rezas cruzándote a ti mismo
El asfalto se llenará con flores venenosas
Toma una máscara blanca
para un pacifista en tu mano
“romper”
Siguiendo a la persona de delante
las personas locas están marchando
“uno después de otro”
Si eres azotado cada día
Agarra tu cuello
“......”
Toma una máscara negra
para un destructor en tu mano
“Toma”
Dulce vida, loca vida, última vida, choque cerebral
Ojo derecho, ojo izquierdo, mano derecha, mano izquierda,
pierna derecha, pierna izquierda
“cuello”
Hueso, sudor, lágrimas, sangre, respiración
los nervios y los cerebros están
“destrozados”
déjalos beber hasta que se entumezcan
Haz que se traguen las polillas
“.....”
Tienes que vivir
Incluso si los dictadores roban tu sueño
“vuélvete loco”
Dulce vida, loca vida, última vida, choque cerebral
Extiendo mis alas
alas de aluminio
Caigo al suelo
Mientras el demonio está lejos
Extiende tus alas
El sueño está colapsando
El sueño nunca se hará realidad
Extiéndelo por el suelo rápidamente
Créditos: http://tsukiyo.hu/index_en.php?page=kozos/lyrics/gauze10
Traducción al español: Koko
“Enterrar”
Si rezas cruzándote a ti mismo
El asfalto se llenará con flores venenosas
Toma una máscara blanca
para un pacifista en tu mano
“romper”
Siguiendo a la persona de delante
las personas locas están marchando
“uno después de otro”
Si eres azotado cada día
Agarra tu cuello
“......”
Toma una máscara negra
para un destructor en tu mano
“Toma”
Dulce vida, loca vida, última vida, choque cerebral
Ojo derecho, ojo izquierdo, mano derecha, mano izquierda,
pierna derecha, pierna izquierda
“cuello”
Hueso, sudor, lágrimas, sangre, respiración
los nervios y los cerebros están
“destrozados”
déjalos beber hasta que se entumezcan
Haz que se traguen las polillas
“.....”
Tienes que vivir
Incluso si los dictadores roban tu sueño
“vuélvete loco”
Dulce vida, loca vida, última vida, choque cerebral
Extiendo mis alas
alas de aluminio
Caigo al suelo
Mientras el demonio está lejos
Extiende tus alas
El sueño está colapsando
El sueño nunca se hará realidad
Extiéndelo por el suelo rápidamente
Créditos: http://tsukiyo.hu/index_en.php?page=kozos/lyrics/gauze10
Traducción al español: Koko
viernes, 18 de septiembre de 2015
D=Out - Bankoku, dai Tokyo
Finalmente
llegué a caminar por la gran Tokyo.
Me he vuelto bueno buscándome la vida
Bastante lejos de la capital de las flores
No tengo sentimientos perezosos con el odio corriendo
“¿Entiendes esto?”
No hay amor...Por favor, alguien tiene que darme amor
Lo alabo...probablemente será guardado y asesinado, ¿verdad?
Después de todo es hora de que el público pegue un grito profundo, es cuestión de perder o ganar
En una tormenta de nieve en la que el niño llorando está callado las cosas a las que apunta son...
Despedida...despedida...Una nana para el ridículo yo del pasado
Esas son cosas tontas que ni siquiera conocen la vergüenza
Si entiendes esto...si entiendes esto...
Preferiría conocer una forma fácil de vivir
El nombre del pastor es
"Diez mil países, gran Tokio"
Que no encontráramos aquí es la suerte del destino,
Simplemente grité con esta rabia
Hablando de un gafe de dos años
Sin saberlo, sin saberlo, el pelo de estos
ajustándose a este entorno están saliendo adelante, también
“¿Entiendes esto?”
No hay amor...Los hambrientos detienen estos dedos
Lo alabo...probablemente seré capaz de batir mis alas aquí
La multitud recluida por las filas de edificios
Se convierte en otro engranaje
¿Cuándo se ha convertido esta en una era así?
¿Cuándo me he vuelto así?
Una respuesta no tiene que caer, hace que mi pecho baile
Si fuera posible...si fuera posible...
Seguramente estaría pidiendo por un sueño
del que nunca tuviera que despertar
Es una sociedad llena de contradicciones
Despedida...despedida...una nana para esto, aburriéndome
Esto son cosas tontas y desesperadas
Si entiendes esto...si entiendes esto...
Preferiría conocer una forma fácil de morir
La contraseña es “Diez mil países, gran Tokio”
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
Me he vuelto bueno buscándome la vida
Bastante lejos de la capital de las flores
No tengo sentimientos perezosos con el odio corriendo
“¿Entiendes esto?”
No hay amor...Por favor, alguien tiene que darme amor
Lo alabo...probablemente será guardado y asesinado, ¿verdad?
Después de todo es hora de que el público pegue un grito profundo, es cuestión de perder o ganar
En una tormenta de nieve en la que el niño llorando está callado las cosas a las que apunta son...
Despedida...despedida...Una nana para el ridículo yo del pasado
Esas son cosas tontas que ni siquiera conocen la vergüenza
Si entiendes esto...si entiendes esto...
Preferiría conocer una forma fácil de vivir
El nombre del pastor es
"Diez mil países, gran Tokio"
Que no encontráramos aquí es la suerte del destino,
Simplemente grité con esta rabia
Hablando de un gafe de dos años
Sin saberlo, sin saberlo, el pelo de estos
ajustándose a este entorno están saliendo adelante, también
“¿Entiendes esto?”
No hay amor...Los hambrientos detienen estos dedos
Lo alabo...probablemente seré capaz de batir mis alas aquí
La multitud recluida por las filas de edificios
Se convierte en otro engranaje
¿Cuándo se ha convertido esta en una era así?
¿Cuándo me he vuelto así?
Una respuesta no tiene que caer, hace que mi pecho baile
Si fuera posible...si fuera posible...
Seguramente estaría pidiendo por un sueño
del que nunca tuviera que despertar
Es una sociedad llena de contradicciones
Despedida...despedida...una nana para esto, aburriéndome
Esto son cosas tontas y desesperadas
Si entiendes esto...si entiendes esto...
Preferiría conocer una forma fácil de morir
La contraseña es “Diez mil países, gran Tokio”
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
jueves, 17 de septiembre de 2015
The Gazette - GRUDGE
Si pudiera me abrazaría a ti
y nos disolveríamos en este frío mar
Nos hundiríamos tan profundamente que no podríamos volver a la superficie,
y en el fondo en el que vela la oscuridad
tu arrepentimiento se rompe y se dispersa
No alcanzará mis oídos hinchados
Mar de resentimiento
Dejo palabras como recuerdos retorcidos que pavimentan el camino a la muerte
A partir de ahora no existiré tal como me conocías
No puedo alejarme por completo
Odio tus ojos, que me miran a sabiendas de eso
El hilo que había sido tensado ahora se afloja y no puedes decir nada
Solo tocarme de nuevo
sería demasiado para que tus manos lo soportaran
Esta herida que soy yo
las ha dejado manchadas por siempre
Dejas palabras como recuerdos nadando en tus puros ojos
A partir de ahora no existiré tal como me conocías
La vacilación de un momento cuelga sobre ti
Me miras como si hubieras visto algo sucio
Me pregunto qué soy para ti
cuando no has pasado por mi dolor
El hilo que había sido tensado ahora se afloja y no puedes decir nada
Solo tocarme de nuevo
sería demasiado para que tus manos lo soportaran
Esta herida que soy yo
las ha dejado manchadas por siempre
Los recuerdos llenos de sangre nadando en mis ojos vivirán conmigo
Te salvo de esta fría felicidad
Abrazando los pecados,
caemos en el mar del resentimiento
Nunca desaparecerá
Caemos en estas profundidades sin fin
Créditos: heresiarchy.tumblr.com
Traducción al español: Koko
y nos disolveríamos en este frío mar
Nos hundiríamos tan profundamente que no podríamos volver a la superficie,
y en el fondo en el que vela la oscuridad
tu arrepentimiento se rompe y se dispersa
No alcanzará mis oídos hinchados
Mar de resentimiento
Dejo palabras como recuerdos retorcidos que pavimentan el camino a la muerte
A partir de ahora no existiré tal como me conocías
No puedo alejarme por completo
Odio tus ojos, que me miran a sabiendas de eso
El hilo que había sido tensado ahora se afloja y no puedes decir nada
Solo tocarme de nuevo
sería demasiado para que tus manos lo soportaran
Esta herida que soy yo
las ha dejado manchadas por siempre
Dejas palabras como recuerdos nadando en tus puros ojos
A partir de ahora no existiré tal como me conocías
La vacilación de un momento cuelga sobre ti
Me miras como si hubieras visto algo sucio
Me pregunto qué soy para ti
cuando no has pasado por mi dolor
El hilo que había sido tensado ahora se afloja y no puedes decir nada
Solo tocarme de nuevo
sería demasiado para que tus manos lo soportaran
Esta herida que soy yo
las ha dejado manchadas por siempre
Los recuerdos llenos de sangre nadando en mis ojos vivirán conmigo
Te salvo de esta fría felicidad
Abrazando los pecados,
caemos en el mar del resentimiento
Nunca desaparecerá
Caemos en estas profundidades sin fin
Créditos: heresiarchy.tumblr.com
Traducción al español: Koko
DEZERT - Satsui
Este
es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Mi cabeza comienza a darse cuenta...dándose cuenta de que... (x2)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Tu cabeza comienza a percatarse...creyéndolo...
Recordaste por qué...tú quien cambió solo sus principios e ideales de vida...tú...tú...tú
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
intento de asesinato (x6)
Es
un fuerte intento de asesinato
intento
de asesinato (x6)Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Mi cabeza comienza a darse cuenta...dándose cuenta de que... (x2)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Este es un fuerte intento de asesinato
intento de asesinato (x6)
Tu cabeza comienza a percatarse...creyéndolo...
Recordaste por qué...tú quien cambió solo sus principios e ideales de vida...tú...tú...tú
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
martes, 15 de septiembre de 2015
Dir en grey - Raison detre
Te
amé tanto que en aquel tiempo fue todo lo que hice
pero ya estoy cansado de mirarte, tengo a alguien más entre mis brazos
Ahora mi amor se convierte en nada, el odio aflora dentro de mí
Quiero desgarrar completamente mi egoísmo, también, ¿te gusta?
Más que palabras, mucho más lo quería
solo tu cuerpo era lo que quería
Un solitario payaso actuando frente al espejo
suavemente viene frente a mí para decir
¿Soy yo o es ella la que te hace sufrir?
Completamente solo murmuro
Para cuando me di cuenta, te había hecho daño
No nos entendemos el uno al otro, pero estoy aquí
Un solitario payaso actuando frente al espejo
suavemente viene frente a mí para decir
¿Soy yo o es ella la que te hace sufrir?
Completamente solo murmuro
que el final debería ser así, demasiado dolor, a penas puedo sentir nada
frente a mis ojos gritas riéndote mientras observas la roja cuchilla
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
pero ya estoy cansado de mirarte, tengo a alguien más entre mis brazos
Ahora mi amor se convierte en nada, el odio aflora dentro de mí
Quiero desgarrar completamente mi egoísmo, también, ¿te gusta?
Más que palabras, mucho más lo quería
solo tu cuerpo era lo que quería
Un solitario payaso actuando frente al espejo
suavemente viene frente a mí para decir
¿Soy yo o es ella la que te hace sufrir?
Completamente solo murmuro
Para cuando me di cuenta, te había hecho daño
No nos entendemos el uno al otro, pero estoy aquí
Un solitario payaso actuando frente al espejo
suavemente viene frente a mí para decir
¿Soy yo o es ella la que te hace sufrir?
Completamente solo murmuro
que el final debería ser así, demasiado dolor, a penas puedo sentir nada
frente a mis ojos gritas riéndote mientras observas la roja cuchilla
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
lunes, 14 de septiembre de 2015
Crazy Shampoo - Game
El mundano sol
Dice “Buenos días” de nuevo hoy
Incluso si lloro tanto que me marchite, ¿no es inútil?
Con ambas manos, ahora
Destrúyeme
Estamos realmente asustados por tener un futuro sin amor, así que nos destruimos entre nosotros
Como si cubrieras así tu soledad
¿Realmente piensas que hay “libertad” dentro de este tipo de jaula para pájaros tal como dijiste?
Es un chiste muy divertido, ¿estás loca?
Como si lo chuparas, dale un beso
a este amor lleno de mentiras
Las cosas en las que creía ciertamente se han ido ya
Con estas dos manos, ahora mismo
Te destruiré
Estás realmente asustada por un futuro sin amor, es por eso que te mantienes de pie
Sin ser capaz de moverse un poco
Desesperación y deseo, ¿deberían simplemente añadir un poco de chispa? Eso es aburrido
Es un chiste muy divertido, ¿estás loca?
Solo tenía miedo de estas solo
Solo quería que estuvieras aquí
Por qué estoy siempre llorando cuando me despierto
A mi lado tu espalda, piel cicatrizando
Se está rompiendo
Estamos realmente asustados de una canción sin amor, es por eso que hacemos como si no supiéramos
Y apartamos nuestros ojos de la realidad
Amor y amistad, ¿deberían simplemente añadir un poco de chispa? Eso es aburrido
Ahora al final se vuelve claro
Destrúyelo ahora mismo
Créditos: black--zero.blogspot.sk
Dice “Buenos días” de nuevo hoy
Incluso si lloro tanto que me marchite, ¿no es inútil?
Con ambas manos, ahora
Destrúyeme
Estamos realmente asustados por tener un futuro sin amor, así que nos destruimos entre nosotros
Como si cubrieras así tu soledad
¿Realmente piensas que hay “libertad” dentro de este tipo de jaula para pájaros tal como dijiste?
Es un chiste muy divertido, ¿estás loca?
Como si lo chuparas, dale un beso
a este amor lleno de mentiras
Las cosas en las que creía ciertamente se han ido ya
Con estas dos manos, ahora mismo
Te destruiré
Estás realmente asustada por un futuro sin amor, es por eso que te mantienes de pie
Sin ser capaz de moverse un poco
Desesperación y deseo, ¿deberían simplemente añadir un poco de chispa? Eso es aburrido
Es un chiste muy divertido, ¿estás loca?
Solo tenía miedo de estas solo
Solo quería que estuvieras aquí
Por qué estoy siempre llorando cuando me despierto
A mi lado tu espalda, piel cicatrizando
Se está rompiendo
Estamos realmente asustados de una canción sin amor, es por eso que hacemos como si no supiéramos
Y apartamos nuestros ojos de la realidad
Amor y amistad, ¿deberían simplemente añadir un poco de chispa? Eso es aburrido
Ahora al final se vuelve claro
Destrúyelo ahora mismo
Créditos: black--zero.blogspot.sk
Traducción al español: Koko
domingo, 13 de septiembre de 2015
Crazy Shampoo - The answer
Mira la respuesta; y termina el bello mundo
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Fue cómo si abandonáramos
No te importan los tristes hechos
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Como si fuera completamente necesario
Déjame solo
Estaría aburrido del bienestar de la farsa
¿Este micrófono está sonando?
Estoy intentando romper el muro que ahora está tendido
Te protejo del mundo
Mira la respuesta; y termina el bello mundo
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Fue cómo si abandonáramos
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Como si fuera completamente necesario
Déjame solo
Estaría aburrido del bienestar de la farsa
¿Este micrófono está sonando?
Estoy intentando romper el muro que ahora está tendido
Te protejo del mundo
Esta canción, esta voz
el hilo que nos une...
Quiero llorar de nuevo mañana,
para cerrar mis ojos en esta fría cama.
Un día dejaremos ir la mano del otro
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Fue cómo si abandonáramos
No te importan los tristes hechos
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Como si fuera completamente necesario
Déjame solo
Estaría aburrido del bienestar de la farsa
¿Este micrófono está sonando?
Estoy intentando romper el muro que ahora está tendido
Te protejo del mundo
La mañana señaló el sonido del fin
El mundo se llevará
incluso el hilo que nos une
Pero ahora estoy aquí, ¿vale?
Incluso la calidez
que conocí al abrazarte
derritiéndose y desapareciendo
mezclándose con la fría lluvia
Un día, el mundo llegará súbitamente a su fin
Fue cómo si abandonáramos
No te importan los tristes hechos
Como si fuera completamente necesario
Déjame solo
Estaría aburrido del bienestar de la farsa
¿Este micrófono está sonando?
Estoy intentando romper el muro que ahora está tendido
Te protejo del mundo
Esta canción, esta voz
el hilo que nos une...
Quiero llorar de nuevo mañana,
para cerrar mis ojos en esta fría cama.
Un día dejaremos ir la mano del otro
Tú y yo nos separaremos,
Incluso así, aún quiero llorar aquí
Cubrí mis oídos del sonido del fin
Tenebrosas personas riéndose...
Cascarones vacíos de gente riéndose...
¡Te amo! ¡Estoy aquí!
Porque mi mundo y el tuyo
está hermosamente al borde del
colapso...
Pero ahora estoy aquí, ¿vale?
Créditos: evhwtranslations.tumblr.com
Traducción al español: Koko
sábado, 12 de septiembre de 2015
Crazy Shampoo - Chouchou
Los labios
Hábiles contando mentiras
Para no ser engullido por el remolino del mundo
Para no ser engañado
Decorando tu cuerpo con un vestido rojo
Sin cubrir la piel, cubriendo el corazón
Incluso el dolor comenzó a reírse
Mira, ahí no hay nada que temer
Engañando a la soledad
Oculto en el placer
Abrazado por los impostores de la amabilidad
Duermo
Entregando mi cuerpo de nuevo
a la noche y a la pasión común
Lágrimas ocultas
dentro de una sonrisa fingida
Hábiles contando mentiras
Para no ser engullido por el remolino del mundo
Para no ser engañado
Decorando tu cuerpo con un vestido rojo
Sin cubrir la piel, cubriendo el corazón
Incluso el dolor comenzó a reírse
Mira, ahí no hay nada que temer
Engañando a la soledad
Oculto en el placer
Abrazado por los impostores de la amabilidad
Duermo
Entregando mi cuerpo de nuevo
a la noche y a la pasión común
Lágrimas ocultas
dentro de una sonrisa fingida
La comodidad y estupidez del momento en
el que empieza a fluir la naturalmente blanca nieve
La tú sonriente está en ese nivel,
¿lo sabes? Estrangúlame ahora
Un ramo empapado en mentiras tantas
veces, ropa mojada, huele a percatarse de que no sabes nada
La tú sonriente está en ese nivel,
¿lo sabes? Estrangúlame ahora
Confiando los zapatos rojos a mi casa
Viendo la sociedad, sin ver el mañana
sin percatarme de las lágrimas secas
Ya no estoy solo
Solo las noches son solitarias (x2)
Adiós al “yo” que nunca regresará
Sucio de nuevo...
Muchos recuerdos son
tristes pero bonitos, ¿no?
La noche en Tokio está repleta de
neón,
no puedes ver las estrellas
Hey, algún día caminamos dándonos la
mano
el precioso cielo lleno de estrellas
Me pregunto si estos días se están
desmoronando
Hoy de nuevo, caminemos por Shinjuku
Créditos: evhwtranslations.tumblr.com
Traducción al español: Koko
jueves, 10 de septiembre de 2015
D - Birth
El
canto de los pájaros te llama “a ti” de tu sueño ligero
Cuando sientes la calidez en tu pálida piel, es hora de despertar
Aunque mientras sueñas solo estás dormida
Sueña porque los sueños deberían ser apreciados
¿Por qué estoy esperando para estirar mis manos bajo el claro cielo?
El mundo ideal está roto porque el sueño no puede ser visualizado
¿A dónde deberías ir ahora? Simplemente, ¿a dónde deberías ir?
Deberías dejar el significado de tu miedo en el cielo
No puedes volver atrás de nuevo, no puedes volver atrás, despréndete del caparazón
La “tú” de días pasados no puede ser olvidada
Respiro hondo. Soy barrido por el viento, aceptando el tentador azul.
Deseo, quiero corresponder el abrazo maternal y
Hey, se están mostrando, despliega estas alas
El fin es el comienzo de la creación
El mundo ideal está roto porque el sueño no puede ser visualizado
¿A dónde deberías ir ahora? Simplemente, ¿a dónde deberías ir?
Deberías dejar el significado de tu miedo en el cielo
No puedes volver atrás de nuevo, no puedes volver atrás, despréndete del caparazón
La “tú” de días pasados no puede ser olvidada
Algún día quizá la nueva “tú” llame de nuevo
Ven a recibir el nacimiento de un sueño
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
Cuando sientes la calidez en tu pálida piel, es hora de despertar
Aunque mientras sueñas solo estás dormida
Sueña porque los sueños deberían ser apreciados
¿Por qué estoy esperando para estirar mis manos bajo el claro cielo?
El mundo ideal está roto porque el sueño no puede ser visualizado
¿A dónde deberías ir ahora? Simplemente, ¿a dónde deberías ir?
Deberías dejar el significado de tu miedo en el cielo
No puedes volver atrás de nuevo, no puedes volver atrás, despréndete del caparazón
La “tú” de días pasados no puede ser olvidada
Respiro hondo. Soy barrido por el viento, aceptando el tentador azul.
Deseo, quiero corresponder el abrazo maternal y
Hey, se están mostrando, despliega estas alas
El fin es el comienzo de la creación
El mundo ideal está roto porque el sueño no puede ser visualizado
¿A dónde deberías ir ahora? Simplemente, ¿a dónde deberías ir?
Deberías dejar el significado de tu miedo en el cielo
No puedes volver atrás de nuevo, no puedes volver atrás, despréndete del caparazón
La “tú” de días pasados no puede ser olvidada
Algún día quizá la nueva “tú” llame de nuevo
Ven a recibir el nacimiento de un sueño
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
miércoles, 9 de septiembre de 2015
Dir en grey - Yurameki
No
puedo regresar, quiero olvidar, mi amor por ti que no va a “flaquear”
Aquel día. Me desvanecí de tu vista, ahora ya es demasiado tarde, ¿qué puedo hacer?
Mirándote mientras rompes en llanto. Te abracé incluso más fuerte de lo habitual. Pero no cambiarás.
Cómo me doy cuenta ahora, tu amor ya se ha ido...Fui realmente un tonto por ti
¿Deberíamos terminarlo aquí? Cuando pienso en ti, por alguna razón mis ojos se llenan de lágrimas
Nunca te haré daño de nuevo, porque quiero abrazarte fuerte como siempre lo hice
He traicionado demasiado nuestro amor... “ahora no podemos volver a como estábamos hace tres años”
¿Por qué ambos nos reunimos? ¿Qué te daba?
Si hay alguna posibilidad de que podamos reunirnos de nuevo, estaré esperando hasta ese momento
No puedo regresar, quiero olvidar, una vez más, más que nunca antes
Incluso mis recuerdos que quiero olvidar, mi corazón que te amó está adolorido
Por toda la eternidad, amando como nunca antes
Por toda la eternidad, nuestro amor no regresará
Con mi seria traición significando más que mi amor, nunca “flaquearás”...
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
Aquel día. Me desvanecí de tu vista, ahora ya es demasiado tarde, ¿qué puedo hacer?
Mirándote mientras rompes en llanto. Te abracé incluso más fuerte de lo habitual. Pero no cambiarás.
Cómo me doy cuenta ahora, tu amor ya se ha ido...Fui realmente un tonto por ti
¿Deberíamos terminarlo aquí? Cuando pienso en ti, por alguna razón mis ojos se llenan de lágrimas
Nunca te haré daño de nuevo, porque quiero abrazarte fuerte como siempre lo hice
He traicionado demasiado nuestro amor... “ahora no podemos volver a como estábamos hace tres años”
¿Por qué ambos nos reunimos? ¿Qué te daba?
Si hay alguna posibilidad de que podamos reunirnos de nuevo, estaré esperando hasta ese momento
No puedo regresar, quiero olvidar, una vez más, más que nunca antes
Incluso mis recuerdos que quiero olvidar, mi corazón que te amó está adolorido
Por toda la eternidad, amando como nunca antes
Por toda la eternidad, nuestro amor no regresará
Con mi seria traición significando más que mi amor, nunca “flaquearás”...
Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko
martes, 8 de septiembre de 2015
DEATHGAZE - Behind the scenes
Las
bestias se reúnen al rededor de la dulce miel con una hermosa mirada
en sus ojos
Con sus colmillos detienen por completo el tiempo y lo roban todo
Un mundo que se está despedazando pero el sol aún se levanta, como si dudara
Hey, por favor solo abrázame, esculpe amor en este desgastado cuerpo
En un mundo injusto en el que no hay la mínima salvación, ni siquiera los sueños existen
La luz daña el corazón, extingue tus penosas esperanzas, las rompe en pedazos
Solo déjame olvidar el significado de mis lágrimas aún desbordándose
Un
mundo que se está despedazando pero el sol aún se levanta, como si
dudara
Con sus colmillos detienen por completo el tiempo y lo roban todo
Un mundo que se está despedazando pero el sol aún se levanta, como si dudara
Hey, por favor solo abrázame, esculpe amor en este desgastado cuerpo
En un mundo injusto en el que no hay la mínima salvación, ni siquiera los sueños existen
La luz daña el corazón, extingue tus penosas esperanzas, las rompe en pedazos
Solo déjame olvidar el significado de mis lágrimas aún desbordándose
Nunca
seremos capaces de tocarnos de nuevo pero aún quiero estar contigo,
eso es mi todo
Aún
sigues llorando, incluso aunque tus lágrimas deberían haberse
secado; ¿por qué estás dañada?
Deberíamos decir adiós y dejar estas lágrimas en el cielo
Deberíamos decir adiós y dejar estas lágrimas en el cielo
Créditos:
dgz.daz-net.com
Traducción
al español: Kokodomingo, 6 de septiembre de 2015
DADAROMA - SEX!
Rescátame
La fértil hiena hablaba
Perro listo, ríe en lugar de ladrar
Gato listo, recuerda trucos
Hombre sabio, es débil ante la codicia
[Lamiendo]
[Preguntándose]
[Moviendo las caderas]
Todo es mentira, desde el principio
como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La verdad lo es todo.
Ah...como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La fértil hiena hablaba
Perro listo, esconde sus colmillos
Gato listo, lima sus uñas
Hombre sabio, se ríe a tus espaldas
[Lamiendo]
[Preguntándose]
[Moviendo las caderas]
Todo es mentira, desde el principio
como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La verdad lo es todo.
Ah...como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
Créditos: Lyrics originales
Traducción al español: Koko
La fértil hiena hablaba
Perro listo, ríe en lugar de ladrar
Gato listo, recuerda trucos
Hombre sabio, es débil ante la codicia
[Lamiendo]
[Preguntándose]
[Moviendo las caderas]
Todo es mentira, desde el principio
como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La verdad lo es todo.
Ah...como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La fértil hiena hablaba
Perro listo, esconde sus colmillos
Gato listo, lima sus uñas
Hombre sabio, se ríe a tus espaldas
[Lamiendo]
[Preguntándose]
[Moviendo las caderas]
Todo es mentira, desde el principio
como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
La verdad lo es todo.
Ah...como leyendo un libro de cuentos
¿Qué es lo que quieres? [¡Sexo!]
¿A qué aspiras? [¡Sexo!]
Dices [Hey, hey, ¡rescátame!]
Créditos: Lyrics originales
Traducción al español: Koko
Crazy Shampoo - Room
Estabas asustada, ¿verdad?
Si pongo mis esperanzas en palabras
empezarían a desbordarse
Ouch, estoy aquí con la intención de esconder
la tristeza que no puede ser transmitida
¿Desde cuándo me mantienes a distancia?
Incluso aunque no nos separamos...
Creí en el corazón que por seguro me tocó
¡Te amo!
La garganta que se puso ronca por última vez
suena alto con la canción del principio
Tal como la sentí
Aún recuerdo la calidez
de nuestras manos unidas por primera vez
Desgastado por los días repetitivos
“Me gustas” dicho mientras dudabas de mí...
Lo odio. Comportarme como un niño malcriado
en la habitación que va aclarándose con el sol de la mañana
No cambiará el hecho
de que te esperaré por siempre
Mi futuro está en tus brazos
Escojo los mañanas capturado por esos ojos
“Si me amas
ese es el final” eso es un poco conveniente, ¿no crees?
No es como si se hubiera detenido incluso el silencio
Tal como lo sentí
conocerte en el remolino del tiempo que fluye
abrazándote sin dudarlo
Estabas asustada, ¿verdad?
Si no pongo mis esperanzas en palabras
nunca se harían realidad
Ahora, el momento de abrir estas puertas ha llegado
El sonido del candado cayendo lentamente
Incluso a partir de ahora
nada cambiará
Aún mantengo la promesa en mi corazón
para hacerlo girar en la sombría noche
¡Te amo!
La garganta que se puso ronca por última vez
suena alto con la canción del principio
Tal como la sentí
Aún recuerdo la calidez
de nuestras manos unidas por primera vez
“Si me amas
ese es el final” eso es un poco conveniente, ¿no crees?
No es como si se hubiera detenido incluso el silencio
Terminaré amándote hoy de nuevo...
Mientras nos dañamos, esta noche
estamos tumbados el uno sobre el otro
Créditos: evhwtranslations.tumblr.com
Traducción al español: Koko
Si pongo mis esperanzas en palabras
empezarían a desbordarse
Ouch, estoy aquí con la intención de esconder
la tristeza que no puede ser transmitida
¿Desde cuándo me mantienes a distancia?
Incluso aunque no nos separamos...
Creí en el corazón que por seguro me tocó
¡Te amo!
La garganta que se puso ronca por última vez
suena alto con la canción del principio
Tal como la sentí
Aún recuerdo la calidez
de nuestras manos unidas por primera vez
Desgastado por los días repetitivos
“Me gustas” dicho mientras dudabas de mí...
Lo odio. Comportarme como un niño malcriado
en la habitación que va aclarándose con el sol de la mañana
No cambiará el hecho
de que te esperaré por siempre
Mi futuro está en tus brazos
Escojo los mañanas capturado por esos ojos
“Si me amas
ese es el final” eso es un poco conveniente, ¿no crees?
No es como si se hubiera detenido incluso el silencio
Tal como lo sentí
conocerte en el remolino del tiempo que fluye
abrazándote sin dudarlo
Si no pongo mis esperanzas en palabras
nunca se harían realidad
Ahora, el momento de abrir estas puertas ha llegado
El sonido del candado cayendo lentamente
Incluso a partir de ahora
nada cambiará
Aún mantengo la promesa en mi corazón
para hacerlo girar en la sombría noche
¡Te amo!
La garganta que se puso ronca por última vez
suena alto con la canción del principio
Tal como la sentí
Aún recuerdo la calidez
de nuestras manos unidas por primera vez
“Si me amas
ese es el final” eso es un poco conveniente, ¿no crees?
No es como si se hubiera detenido incluso el silencio
Terminaré amándote hoy de nuevo...
Mientras nos dañamos, esta noche
estamos tumbados el uno sobre el otro
Créditos: evhwtranslations.tumblr.com
Traducción al español: Koko
Suscribirse a:
Entradas (Atom)