El primer llanto de
un recién nacido empieza a sonar, y te das la vuelta para mirar esa
mano (1)
¿Qué es lo que
deseas? ¿Qué es lo que no deseas?
Persigues una
silueta que nadie nunca conseguirá alcanzar, como un niño perdido
en un laberinto de colores
Siguen engañándote
diciendo “estoy enamorada”, y llena de carboncillo los espacios
en blanco (2)
Como para echar un
vistazo en tu corazón, balanceándose en la silenciosa noche
la mano cuyos dedos
tocaste ahora empuja tu espalda
Como si estuvieras
volando alto, ¿qué ves?
Tu destino es
ciertamente solo esa voz.
Ah, como un grito
que llena tu corazón y grita
ese pulso todavía
late, ¡que viva mucho tiempo!
El sonido ruidoso de
las sensaciones se mezcla con el sonido de la lluvia,
si escuchas con
atención, es como caminar solo a orillas de un canal.
Medio despierta y
medio dormida, sostienes ese único poema.
Mientras sigas en
pleno florecimiento, ¿qué es lo que deseas?
Aunque te sientas
mejor tras lamer tus heridas, esta “flor de sentimientos” no deja
de regresar (3)
Ah, cada vez que
nuestras vidas arden duele pero,
ese pulso todavía
late, ¡que viva mucho tiempo!
Nuestros cuerpos
tocan a su fin, se marchitan y desaparecen, pero el aroma que aquí
permanece hace que las lágrimas no dejen de fluir
Mientras sigas en
pleno florecimiento, ¿qué es lo que bailas?
Mientras sigas en
pleno florecimiento, ¿qué es lo que piensas?
Mientras sigas en
pleno florecimiento, ¿qué es lo que ruegas?
Nuestras vidas son
casi transparentes ante el sol, esta “flor de sentimientos” no
deja de regresar (3)
Ah, mientras una voz
se alza y llora
ese pulso todavía
late, ¡que viva mucho tiempo!
- El llanto del niño es tratado aquí como un instrumento musical, y la escena es la de una mujer (probablemente Murasaki) dando a luz a un niño, por lo que aún no puede verlo del todo.
- Es una frase complicada, el significado podría ser que está escribiendo “Estoy enamorada” en las páginas de su diario (el espacio en blanco)
- Estas flores pueden percibirse como “resultado”, como el producto de la pasión entre dos amantes.
Créditos:
Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al
español: Koko