miércoles, 31 de enero de 2018

Kiryu - Akisame Sousou


Ropa color ámbar, lúgubre, bajo el cielo gris
La suave canción que nos baña viene desde mi corazón
La canción de la promesa que hicimos fue interrumpida cuando desapareciste
Falta uno” Estoy solo...decidí dejar ese concepto atrás

Solo tus dulces recuerdos permanecen en mi corazón
Y me remonto a aquel día incontables veces...

Junto mis palmas, y lo que recuerdo es amor, el nublado día en el que nos separamos, un funeral en la lluvia de otoño
Miles de pinchazos de amor me perforan, balanceándome mientras lloro, un funeral en la lluvia de otoño


Estás durmiendo tan tranquila...mientras tus recuerdos se elevan y desaparecen
Temblando ligeramente, ¿puedes verme desde aquí...?

Ropa color ámbar, lúgubre, bajo el cielo gris
La suave canción que nos baña viene desde mi corazón
Sostengo la canción de nuestra promesa por mi cuenta
Pero fría y sin voz, se transforma simplemente en colores

Solo tus dulces recuerdos permanecen en mi corazón
No puedo avanzar más de ese día...

Junto mis palmas, y lo que recuerdo es amor, el nublado día en el que nos separamos, un funeral en la lluvia de otoño
Miles de pinchazos de amor me perforan, balanceándome mientras lloro, un funeral en la lluvia de otoño

Estás durmiendo tan tranquila...mientras tus recuerdos se elevan y desaparecen
Temblando ligeramente, ¿puedes verme desde aquí...?

Solo tus dulces recuerdos permanecen en mi corazón
Y me remonto a aquel día incontables veces...

El cielo otoñal lloró por mí
Haciendo caer gotas de despedida


Junto mis palmas, y lo que recuerdo es amor, el nublado día en el que nos separamos, un funeral en la lluvia de otoño
Miles de pinchazos de amor me perforan, balanceándome mientras lloro, un funeral en la lluvia de otoño

Estás durmiendo tan tranquila...mientras tus recuerdos se elevan y desaparecen
Temblando ligeramente, ¿puedes verme desde aquí...?

Créditos: j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción al español: Koko


martes, 30 de enero de 2018

DAOKO - Charm point


Aunque solo hay cosas que quiero amar
No encuentro nada más que cosas que no puedo amar
una vez más...
No tengo muchas cosas que quiera transmitir
el sentimiento de que no puedo salvar a nadie se está haciendo más evidente
Me he acostumbrado a olvidarme de cosas
Me estoy volviendo aburrida
La yo que debe investigarlo todo
¿tiene algo divertido? ¿Tiene algo hermoso?
¿Es porque la yo que está derramando lágrimas resulta apropiadamente conmovedora?
El cielo es demasiado azul”
¿Son libres las nubes?”
Un amable plantea”
Me estoy volviendo más y más insoportable
¿Puedo tolerar eso?
¿Me estoy rindiendo?
Ya que quiero ser así
incluso este pensamiento
suena como una excusa
¡No puedo amar algo así!
Entre la niebla
vomité
Empezaré a buscar con mis manos
dentro de esta incertidumbre, mis certeros
encantos

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko

lunes, 29 de enero de 2018

Sukekiyo - Naburi


No me has escuchado, ¿no?
No importa
No tiene un significado profundo
Supongo que así es la verdad
Siento haberte molestado mientras comías
Divirtámonos esta noche de nuevo
Mientras nos limitamos a tocarnos con frigidez

Pronto sonará la campana
Llenos de manchas
esos gritos de placer son adorables
Cúbreme los ojos y golpéame (1)
¿Cuántos serán esta noche?
Ya que hoy no será como ayer
Lo ordinario se transmite por el sentido del olfato
Una vida libertina
Vamos a lidiar con ello
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
No he nacido para dominar (2)
¿Enseñarte modales no es su trabajo?

Lame la cabeza con excitación (3)
Inflamado, goteando
Date prisa
Amor puro y adiestramiento
Lame la cabeza con excitación (3)
Inflamado, goteando
Date prisa
Amor puro y adiestramiento
Y ahora...

Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo
Del mismo tipo

No soy yo quien atrae a la dominancia (4)
[…] puro
Lame la cabeza con excitación (3)
Inflamado, goteando
Date prisa
Amor puro y adiestramiento
Lame la cabeza con excitación (3)
Inflamado, goteando
Date prisa
Amor puro y adiestramiento
Y ahora...

Lo siento
Divirtámonos esta noche de nuevo



  1. Como en japonés no suelen utilizar sujetos cualquier variante de los verbos es válida, de esta forma tenemos el “cúbrele los ojos” con connotaciones sexuales y “cúbrete los ojos” con la imagen de taparte los ojos y golpear una sandía por ejemplo, ya que la idea es que la persona es un simple objeto con el que puedes hacer lo que quieras.
  2. Literalmente lo que pone es “no tengo la marca de nacimiento para mandar/dominar”
  3. En esta frase encontramos una dicotomía muy interesante entre los dos complementos del verbo lamer: El primero es (Miya) el objeto directo es decir lo que se lame, significa templo/palacio, también es el cabecero de la cama y la cabeza de algo en general, o un miembro de la familia real, en resumen alguien/algo de gran valor o importancia, en este caso literalmente la cabeza del pene. Por otro lado 零子 = (Reiko) estos kanjis juntos realmente no existen pero la lectura reiko significa excitación, y los kanjis por separado significan cero y niño/muchacha, es decir alguien que no vale nada, todo lo contrario a la otra persona. Por tanto la frase sería algo como “dame sexo oral porque me lo debes ya que tú no vales nada y yo soy tu amo”.
  4. Esta frase está escrita igual que (2) solo cambia la palabra “marca de nacimiento” por el verbo “atraer/captar el interés”

Créditos: Lyrics originales
Traducción al español: Koko



domingo, 28 de enero de 2018

Pentagon - BAD BOY


Mi corazón se está perdiendo en la solitaria noche
Te he hecho llorar y he cometido errores tantas veces
No puedo olvidarlo, ni siquiera ahora
Solo quiero decir “lo siento”

Me ha llevado un largo tiempo
ser sincero

(No hay nadie en casa)
No hago más que tropezarme

sin poder volver atrás en el tiempo
enfandándome por todo y con todo el mundo, pero...

(No hay nadie en casa)
Quiero volver a casa, después de haber andado y estar tan cansado
ya que no puedo vivir mi vida apropiadamente
me he rendido

Si te las has arreglado para estar aquí sin romperte
¡por favor, para el tiempo!

Cuando estoy solo, las lágrimas de arrepentimiento no paran
¿qué puedo hacer contra este dolor?

Cuando cierro los ojos, recordando los viejos tiempos
¿recuerdas el tiempo que pasamos juntos?
Lo echo de menos
pero hay fuego ardiendo en mi corazón
Seguiré hacia delante, esperando la transparente mañana

(No hay nadie en casa)
Los caminos por los que vamos son igualmente diferentes así que
no quiero huir de nada
no hago más que tropezarme, pero...

(No hay nadie en casa)
Nuestros corazones pueden desmoronarse y perder su color
y separarse, pero también estarán unidos

Si te las has arreglado para estar aquí sin romperte
¡por favor, para el tiempo!
Cuando estoy solo, las lágrimas de arrepentimiento no paran
¿qué puedo hacer contra este dolor?

Lo intento, pero me da miedo romperme
Hola, ¿puedes escuchar mi voz?
No estoy perdiendo mi camino, lo he hecho de nuevo
Pero sigo luchando aquí, porque tú también estás luchando
Deja de preocuparte por eso

¡Quita las costras que están apretando mi corazón!

¡Vive para probarlo!
Estas son palabras que vomito con un crujido

aunque perdamos algo “seguiremos viviendo igualmente”

Aún tengo una lucha dentro de mí
Quiero cambiar algo con esta canción
Siento molestar, pero, de corazón

este es mi “gracias” por todo convertido en canción

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko

Kiryu - Tsuki no hime


Nunca os habían tocado en las profundidades de vuestro corazón, todos estiráis las manos
Para mí....” “Es para mí...” En tus mentiras, lo que deseas para mí, aunque estoy bajo vigilancia, es expuesto
Tu imitación del amor hablando de la verdad es frágil, fugaz, y se reduce a cenizas
Miro alrededor y veo la pálida luz de la luna, que prácticamente no existe ya
La fe conoce la desesperación...
La falta de fe está manchada de soledad...
Lo que me salva al final de este ataque con enemigos a todos los flancos
Los sentimientos que tú me enseñaste solo en algunas ocasiones aparecieron cuando dejé claro que volvería a la luna
Sé que nadie me necesita, nunca me dejas siquiera decir adiós
La fe conoce la desesperación...
La falta de fe está manchada de soledad...
En esta oscura habitación, comparo las heridas que puedo tocar con mis dedos con las heridas de mi corazón
¿Por qué las heridas de mi corazón, que no pueden ser vistas por ti, son las que más duelen...?
Los sentimientos que tú me enseñaste solo en algunas ocasiones aparecieron cuando dejé claro que volvería a la luna
Sé que nadie me necesita, nunca me dejas siquiera decir adiós
Aún así, quería tener fe, después de todo, incluso la decepción tiene un toque de amabilidad
Ser yo significa que nazco, florezco, me marchito y muero, desvaneciéndome como la luz de un farolillo...

Créditos: j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción al español: Koko

viernes, 26 de enero de 2018

Moran - SNOWING


Ya que dijiste “Buscando ese lugar, encontré este por accidente”
Dejé de desear lo inevitable
Me reiré tanto que la gente no podrá verlo
e incluso si me hacen daño, les mostraré la misma risa
Un silencio de 5-6 segundos, y la voz después de eso
¿qué tipo de palabras eran?
Se convirtieron en copos de nieve, y me fascinó su increíble belleza

En tus mejillas, cerca de las mías, caen copos de nieve
si los tocas desaparecen, como si les asustara la calidez
Casi sin hacer ruido, sin peso, vagos y fríos
parecías triste comparando la nieve a nosotros dos
Cuando el mañana llegue, toda la superficie de este lugar será distinta
la carretera oscura que ninguno de nosotros adora estará completamente teñida de blanco
así que deberíamos lanzar aquí todas las cosas que no podemos mostrar

Ya no puedo ver los colores de las ruinas del engaño

En nuestros hombros, apoyados el uno en el otro, la nieve se acumula
si te la sacudes desaparecerá inmediatamente, como si nunca hubiera estado ahí
Casi sin hacer ruido, sin peso, vaga y transcendente
Ni siquiera sé si me siento como separado del resto del mundo

Yo, que me quedé a tu lado por tanto tiempo
por alguna razón pienso que por siempre cubrirás mi pasado, mi futuro, todo

Créditos: zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko


jueves, 25 de enero de 2018

Kiryu - Rengoku


Soy una muñeca a la que todo el mundo quiere ponerle las manos encima”
...Una víctima sobre la cama...
Desprecio este cuerpo inmóvil”
Bueno, esta tarde, por fin es hora de desenmascarar esa parte de mí que todo el mundo ha estado esperando
Me relamo los labios ante la desbordante mentira del amor
Manchados por el deseo carnal
La desesperación brilla, tan deslumbrante
Una vez sea atravesada, floreceré
Quemaré este cuerpo y enloqueceré en esta agonía escarlata, si cierro los ojos, veo un mar infernal
Un grito, quemado hasta ennegrecer, se arrastra hasta mis inflamadas cuerdas vocales en este torrente de lluvia burlona
Ah...
He sido quemada, con gran dolor, los colores se han retorcido en un deformado arcoiris
Preferiría cruzar hacia el infierno; si mi barco se queda atrapado en el barro, mi viaje terminaría al final de esta ruta solo de ida...
Ahogándome en un mar de vómito y excrementos
Escúpelo...
Escúpelo...
Escúpelo...
Escúpelo...
Ayúdame...
Mi voz no consigue alcanzarte
He sido perseguida, han jugado conmigo, incluso sí el cansancio me lleva, sería como estar confinada en una caja, como basura
Me guardarán hasta que muera
Pero me reclaman de nuevo esta noche
La vida de una flor que es arrancada
La desesperación brilla, tan deslumbrante
Una vez sea atravesada, floreceré
Quemaré este cuerpo y enloqueceré en esta agonía escarlata, si cierro los ojos, veo un mar infernal
Un grito, quemado hasta ennegrecer, se arrastra hasta mis inflamadas cuerdas vocales en este torrente de lluvia burlona
Mi cuerpo se retuerce y enloquece en esta agonía escarlata, si cierro mi corazón, veo un mar infernal
Incluso si me empapo, un grito, quemado hasta ennegrecer, me seca mientras me retuerzo, no estoy satisfecha, ni siquiera con esta lluvia burlona
Mi cuerpo se pierde y enloquece en esta agonía escarlata, traga todo y observa el mar infernal
Junto mis palmas para decirme adiós a mí misma, pero bailando entre las llamas, elevándose entre el humo, está esa pequeña esperanza y esos sueños a los que me aferré un día...
Ya no busco nada...
Ya no recibo nada....
La luz del infierno no me lleva a ninguna parte...
Después de todo...no soy más que una muñeca normal, está mal querer ser humana...
E incluso si se me concediera mi deseo y pudiera decirle adiós a alguien...
¿A quién se lo diría...?

Créditos: j-exclamationmark-l.tumblr.com
Traducción al español: Koko



miércoles, 24 de enero de 2018

D - Snow White

Desde el cielo bajan bailando las plumas
como para apaciguar las llamas de las guerras que hay en el mundo, caen y se apilan
La sangre fluye por mi tembloroso cuerpo
pero si fuera por mis sentimientos, estaría teñida de tantos colores

Si pudieras perdonarme, no habría ni siquiera necesidad de que estiraras tus manos hacia mí
todos somos humanos así que lloramos, nos ponemos los errores a la espalda y buscamos una forma de vivir

Como la nieve reflejada en tus ojos,
incluso los pecados, se convierten en un paisaje completamente blanco
Cuando te desvanezcas, quiero darte
mis lágrimas de inocencia, como las de aquellos tiempos, blancanieves
Compartamos la poca calidez que hay en nuestras manos
Nací para conocerte

Ahora mismo, puedo pensar de esta forma, sin duda, el ritmo del sueño me está llamando
En todas partes, las partículas de nieve se apilan sobre todas las cosas

Lo que llamamos “sufrimiento” es la prueba de que estamos viviendo
todo el mundo se aferra a ello
Es una vieja historia
nadie sabe cuándo será nuestro último día, blancanieves
Como la nieve reflejada en tus ojos,
incluso los pecados, se convierten en un paisaje completamente blanco
Cuando te desvanezcas, quiero darte
mis lágrimas de inocencia, como las de aquellos tiempos, blancanieves

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko

martes, 23 de enero de 2018

DAOKO - Samishii Kami-sama

El mundo imaginario que se rompería si alguien lo tocara
Lo volví a crear tantas veces

Hice que mi cuerpo fuera dulce, esperándote solo a ti
y desde la cara oculta de la luna
quiero saber
¡ámame!
No hay más amor

Me llamaste
un dios solitario
No me siento ni remotamente solo
No creo que esté solo

Hey, en el mundo en el que naciste
el sabor de tu experiencia de vida
¿es dulce? ¿picante? ¿salado? ¿amargo?
¿Ácido quizá?
¿Cuánto amor
le das a este mundo?
Esas figuras se ven como una mentira
parecen un baile de máscaras

Girando y girando, dando vueltas y vueltas
Giraré, bailaré, te mostraré que me estoy divirtiendo
un dios solitario,
a lo mejor es así, pero no es tan malo como parece

El mundo imaginario que se rompería si alguien lo tocara
Lo volví a crear tantas veces

Hice que mi cuerpo fuera dulce, esperándote solo a ti
desde la cara oculta de la luna

Quiero conocer el amor
Quiero conocer el amor
Quiero conocer el amor
Yo, amor

Sin siquiera saber cómo era antes, el mundo se derrite
en el agua caliente
las burbujas que explotan son como humanos
y yo soy igual

El mundo imaginario que se rompería si alguien lo tocara
Lo volví a crear tantas veces
en realidad, quiero que me toques aquí
desde la cara oscura de la luna

Si lo tocas, se acabará la ilusión
La volveré a crear tantas veces
pero en realidad soy lo más frágil
como los fragmentos de la luna

Si lo tocas, se acabará la ilusión
La volveré a crear tantas veces
vamos, mira, tócame
siente algo del verdadero yo

Quiero saber
Ámame
Ya no hay más amor
Este mundo se está cayendo a pedazos

Créditos: Zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción al español: Koko