viernes, 20 de junio de 2014

Hyde - unexpected

Inesperado


Promesas tejidas


inesperado


A través del espacio y el tiempo el camino se desenvuelve


Me conduce directamente a ti


inesperado


Llegando a través de una plaza iluminada por la luna


Encontramos las manos del otro


inesperado


Bajo la bendición de las estrellas


La vida se vertió en nosotros


Reunirse es realmente inesperado





Créditos: lyrics originales en inglés
Traducción al español: Koko

Hyde - Midnight celebration

Sé lo que he visto
Celebración de medianoche
Quiero ser libre
Celebración de medianoche
Quiero que te levantes
Celebración de medianoche
Yo ruego tú obedeces
Celebración de medianoche
No tengo ningún plan pero todo está bien
¿Puedes confiar en mí cuando estoy loco?
No hay tiempo para preparar las cosas bien
¿Puedes amarme cuando estoy triste?
No tengo ningún plan pero todo está bien
¿Puedes confiar en mí cuando estoy bien?
No hay tiempo para preparar las cosas locamente
¿Puedes amarme cuando estoy triste?



Créditos: lyrics originales en inglés
Traducción al español: Koko

lunes, 9 de junio de 2014

Gackt - Ride or die


Una voz temblorosa hizo eco,
''No quiero desaparecer''
Si tu plegaria no es respondida
para no olvidarte
me desharé de estas manchas de las lágrimas secas
Así que por favor, no temas
Todos nosotros, después de todo, nos convertiremos en polvo algún día
Nuestras débiles vidas están terminando
Buceando en el cielo
Déjanos ir y decir nuestro último adiós (x2)
Para este mundo en decadencia
Hacia arriba, juntos llegaremos muy alto
Monta o muere (x2)
Repentinamente, miramos hacia arriba
Y justo como aquella inocente mariposa bailando a través del cielo
Podríamos volar muy alto
Porque tenemos las alas de la libertad
Me estoy aferrando a la dolorosa sonrisa que escapa de mis labios
Hundiéndome en la noche
Aunque mi última risa en este mundo decadente
Es esparce a través del cielo nocturno
No diré adiós
He encontrado mi camino... (x2)
Si pudieras cambiar algo
Solo derramando una lágrima
Entonces simplemente deberías empezar a llorar
No eres la única que está asustada
Nuestras débiles vidas se están terminando
Buceando en el cielo
Déjanos ir y decir nuestro último adiós (x2)
Para este mundo en decadencia
Hacia arriba, juntos llegaremos muy alto
Monta o muere (x2)

Créditos: lilyginniblack.tumblr.com
Traducción al español: Koko

Gackt - Paranoid Doll


Capturado, mi corazón no tiene a dónde ir, ya no puedo moverme
Ni siquiera puedo ver mis propios sentimientos, estoy apartando mis ojos
Como la mariposa encerrada en la palma de mi mano
Incluso si quiero volar, no puedo, mis alas están-


"Sólo debes vivir cómodamente"
"Porque no voy a dejarte decir que estás sufriendo"


Escucho la tentación susurrando en mi oreja
Busco la libertad pero no puedo alcanzarla
en una realidad sin lugar para mí
Estoy mirando un mapa que no me guiará por el camino que quiero
Mi cuerpo es desgarrado en piezas y desaparece adolorido
junto con mis memorias y esperanzas
Se enrojece con el dolor, la herida en mi mano izquierda que no puedo olvidar
Soy una paranoia


Mis manos y pies están heridos, dentro de esa mirada oculta
recuerdo, ¿es ese rostro una ilusión?
''Si te deshaces de todo, puedes estar a gusto''
''El dolor se convertirá en una sensación placentera''
La roja fruta prohibida me es tendida


No se cómo es ser yo mismo
Estoy atascado en el pasado, repitiéndolo
Sin darme cuenta de mi error en aquel momento- ''dame la fruta de la sabiduría''
No puedo apoderarme de lo que quiero
solo multiplicar mis incurables heridas


Me he despertado a ella, me he quedado atrás en un mundo desconocido
Soy una paranoia


Mi cabeza es colgada
Mis orejas no pueden escuchar
Mi garganta no puede gritar
Mis pies no pueden moverse
No sé si esto es real o un sueño
Pero estoy seguro- me estabas mirando a mí


A medida que lucho en la oscuridad
Me estoy encontrando a mí mismo una y otra vez
El rojo restante en mi mano derecha- una mariposa aplastada
Si puedo seguir caminando así, sin dormir nunca
¿Llegaré allí algún día?
Puedo ver tus huellas en el camino a seguir, no puedo volver ahora
Soy una paranoia.


Créditos: Anarchyjames
Traducción al español: Koko

Gackt - Episode 0


Sí, soy alguien que persigue sus sueños, mancho mi espada roja de mis ambiciones
Porque el mundo es un mundo de reinos combatientes (1) Tomaré la tierra sin importar qué tenga que sacrificar


No me reflejo en nada, ni siquiera le escribo cartas a mi madre en mi ciudad natal
Cuando me percaté de mi propia inmadurez, mi cuerpo estaba manchado de sangre


Las crueles cicatrices de la batalla
Somos los que han sido derrotados
Ni siquiera hay salvación para los vencidos
La insensible lluvia cae


Los sueños se dispersan como el rocío en las lápidas
Desde que me dirijo hacia la distancia, el sonido viene a mí
Una suave melodía triste


Como una joven chica que está cantando en algún lugar
Una fina voz resuena


Mis lágrimas brotaron repentinamente y cayeron
Recordé mi patria
Su canción me dijo...que la paz es más importante


Si puedo renacer como la chica que cantó con esa voz
Quiero convertirme en alguien que pueda salvar a la gente con una canción


Si fuera capaz de iluminar la carga de alguien
para que como estoy ahora sea más de esa manera... ¡Ah!


(1) Los estados combatientes son una etapa de la historia japonesa


Créditos: amaiakuyume livejournal

Traducción al español: Koko

Gackt - Graffiti


Creímos que no habría final
para el cielo que vimos fuera de la ventana


Solo diciendo cosas tontas y riendo
Nos sentimos como si tuviéramos el mundo en nuestras manos


Mirando hacia atrás después de mucho
Nos dimos cuenta de que estas son nuestras raíces


Cuando golpees una pared
No te preocupes por ello, grafitéala
Aquellos que se regocijan en ellos mismos siempre estarán riéndose
Brillo del sol en una noche sin sueño, la corona de un corazón que está a punto de rendirse
Dibuja tu propio graffiti, cualquier cosa que quieras dibujar


Me deshago del manual
Y no pongo nada en mi bolsa salvo curiosidad


Pensé que mi grupo de amigos y yo
seríamos capaces de ir mucho más allá juntos
Nuestros caminos se separaron y tomamos distintas vías
Pero nunca podré cortar mis raíces


Pinta los sueños que pensaste que nunca se harían realidad
A través de los raíles vacilantes
La ruta más rápida, simulación - eso es lo que importa
Un paraguas en un aguacero de la tarde, tu sonrisa para aliviar mi corazón cansado
No dejes que te disuadan aunque sea borrado, sigue pintando tu graffiti

Las cosas que podemos cambiar
Y las cosas que no podemos, o no seremos nosotros mismos nunca más
Tienes infinito tiempo y libertad, no pares, ¡ve tal como eres!

Cuando golpees una pared
No te preocupes por ello, grafitéala
Aquellos que se regocijan en ellos mismos siempre estarán riéndose
Brillo del sol en una noche sin sueño, la corona de un corazón que está a punto de rendirse
Dibuja tu propio graffiti, cualquier cosa que quieras dibujar


Pinta los sueños que pensaste que nunca se harían realidad
A través de los raíles vacilantes
La ruta más rápida, simulación - eso es lo que importa
Un paraguas en un aguacero de la tarde, tu sonrisa para aliviar mi corazón cansado
No dejes que te disuadan aunque sea borrado, sigue pintando tu graffiti



Créditos: Kiwi-musume.com
Traducción al español: Koko


domingo, 8 de junio de 2014

Gackt - Until the last day


Si vas a vacila sobre en quién confiar al final
será tu fin también
Esos que se mantienen victoriosos se quedarán solos
aquellos que pueden confiar en su propia fuerza sin delegar en otros
Para derramar lágrimas...Así es, ahora no es el momento


Ah, elévate, extendiendo las alas andrajosas
Todo el mundo comparte el mismo destino-algún día su vida va a desaparecer
Ah, hasta que te quemes y caigas
Sé un soltado sin ningún lugar al que correr hasta el último día
Estira tu mano herida, mientras tu corazón siga latiendo, hasta el último día


Puedes apartar tus ojos de la pelea y hablar solo de las cosas bonitas
Solo si estás preparado para perder aquello que es importante para ti
Para exhalar un suspiro...Así es, ahora no es el momento


Ah, elévate, extendiendo las alas andrajosas
Porque llegará el momento en el que puedas sonreír a pesar del dolor
Ah, hasta que te quemes y caigas
Busca locamente el mañana hasta el último día
Estira tu mano herida, mientras tu corazón siga latiendo, hasta el último día


Alguien que va a robarlo (x3)
Alguien que ya lo ha robado
¿Qué te hace estar satisfecho?
Quieres huir pero sientes que no tienes a dónde


Ah, elévate, extendiendo las alas andrajosas
Todo el mundo comparte el mismo destino-algún día su vida va a desaparecer
Ah, hasta que te quemes y caigas
Sé un soltado sin ningún lugar al que correr hasta el último día
Estira tu mano herida, mientras tu corazón siga latiendo, hasta el último día


Créditos: NoemiC 
Traducción al español: Koko

Gackt - Jounetsu no Inazuma


El brillante y burlón sol que solo mira hacia abajo, hacia ''mí''
Incluso si estás apoyándote en una pared con tu cabeza hacia abajo ''¡No!''
Todos y cada uno, el pasado de las apariencias engañosas
Tíralo todo por la borda y empieza a correr ahora


Ese aplastado sueño tuyo
te dijeron que era temerario
Recomponlo una vez más


Incluso el embarrado y sucio tiempo
no es tan malo
Con un rayo de pasión
no arrastres los talones
destruye el débil sol que te lleva por mal camino


Cada día hay alguien quejándose por algo
''No tengo motivación, ni dinero, no hay significado para vivir...'' Oh
Deberías reunir tu auto estima, tu orgullo y sueños
los perdiste en algún lugar y los reuniste de nuevo


Los momentos que pasaste sin hacer nada
son días que no tienen nada que ver con el trabajo duro
No pongas excusas de nuevo


Enfoca tus ojos hacia el brillante tú del futuro


Con un rayo de pasión
no arrastres los talones
destruye el sol que bloquea tu camino y te quema


Persigue las nubes que se alejan
Sentiste la infinidad, ¿verdad?
En algún momento, dejaste de mirar al cielo...
Ese ''apasionado yo'' ¡Tráelo de nuevo!


Ese aplastado sueño tuyo
te dijeron que era temerario
Recomponlo una vez más


Incluso el embarrado y sucio tiempo
no es tan malo
Con un rayo de pasión
no arrastres los talones
destruye el débil sol que te lleva por mal camino


Créditos: Amaia.livejournal

Traducción al español: Koko

Gackt - Hakuro

Dentro de la tristeza que nadie puede borrar (matar)
nos reímos juntos mientras juntamos nuestros recuerdos
Sin importar cuánto sigo buscando
Solo me faltas tú...


Mientras soy abrazado por las llamas
Lanzaste tu cuerpo (alma) al cielo nocturno
Desapareciste sin siquiera una despedida
como las flores de cerezo bailando


Tus lágrimas que me abandonaron
se convierten en miles de estrellas
Suavemente aferrándose a esta oscuridad sin fin
Quiero seguir abrazándote siempre con estos brazos

La sonrisas de aquel día que no volverán
Empiezan a ser recitadas en este valle de soledad
Sin importar cuántas lágrimas derrame
No regresarás

El húmedo viento nocturno
los sonidos de la campana que se aproximan
ellos y tu preciado fin del verano

En este lugar que no ha cambiado desde aquel día
te aferraste a la calidez que quedaba
Mientras murmuraste tu inconcedible deseo
''Quiero reunirme contigo una vez más''

Incluso ahora dentro de la tristeza que nadie puede borrar (matar)
nos reímos juntos mientras juntamos nuestros recuerdos
Sin importar cuánto sigo buscando
Solo me faltas tú...


Créditos: LindaRinda
Traducción al español: Koko

sábado, 7 de junio de 2014

Fatima - Muchi na inochi he

Desde el atardecer, ha sido cálido
Mis dedos, ligeramente cálidos, los hago correr por el agua fría
Tibio.


El dolor, esa aparentemente lejana ilusión, no había existido
Estoy aferrado a esas palabras, "Aquella vez ..."
Me siento débil


Con los ojos cerrados, y mi mejilla descansando en la palma de mi mano, pensé:
Nadie se parece a ti. Tu perfume


Nunca tuve esas dudas, nunca tuve miedo
Estoy aferrado a esas palabras, "Aquella vez …"
Es un mal hábito


Pensé que siempre estaría a tu lado
Incluso si hubieras dicho ''adiós'' aún así hubiera sido abandonado
He perdido mi camino, y ni siquiera puedo ponerlo en palabras
Palabras que permanecen mudas dentro de mi corazón


Siento las estaciones cambiando en mi piel
Como la secuencia de una película
Las pequeñas cosas son tan crueles
''¿No me di cuenta?''


Este puntillismo:
¿Quién está siguiendo? ¿En qué dirección? ¿Con qué finalidad?
Dime cómo mejorar.


Incluso si hubieras dicho ''adiós'' aún así hubiera sido abandonado
He perdido mi camino, y ni siquiera puedo ponerlo en palabras
Es interminable
Ni siquiera dije ''gracias'' algo muy simple
De ahora en adelante, y para siempre
Cae muy a menudo:
La lluvia, la lluvia
Desapareciste antes de que me diera cuenta de nada
Aquí hay una vida de ignorancia




Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

Fatima - Fortune

Nuestro largo viaje por mar termina, mientras vamos a una playa
Nos arrastramos por la tierra como lagartijas, aa, a un lugar muy lejano


La estrella, de nuestros sueños, está acercándose a su colorido florecimiento
Necesitamos volar más alto
El destino de todo el mundo gira, y siempre hay incertidumbre


Volvamos a casa, volvamos a las frescas aguas, mientras me aferro a tu forma demacrada
Volvamos a casa, volvamos a la tierra, al seno de la madre naturaleza


Guiados por la luz, nuestros cuerpos caen en la decadencia, hasta que eventualmente, nos volvemos uno con todo ''vamos a perdonarnos el uno al otro''


Fragmentos de un corazón que resuena están buscando el lugar en el que renacer, lentamente más de mil años ''te estoy esperando''
Despertado por un largo suspiro, escucho con atención, y uno por uno, todos mis recuerdos se desvanecen


Guiados por la luz, estos caparazones se están perdiendo, hasta que eventualmente nos reunamos
''Aa''


Volvamos a casa, nazcamos en el cielo, en ese lugar que los dos quisimos
Volvamos a casa, nazcamos en las estrellas, a aquel lugar que ambos deseamos


Créditos: jpopasia.com
Traducción al español: Koko

Fatima - Tsumugi ito


Con ojos asustados, leo tus labios, tu ligeramente ensombrecida mímica
Una distancia de contacto vacilante, el futuro permanece poco claro
El resultado es que el derrame de las líneas de guión, ¿pero cuánto de él es genuino?
Siempre deshilachado en el mismo lugar. Lo hiciste de nuevo.


Una lluvia de tarde. El color marrón se filtra hacia fuera. Esto se repite, y parece como si estuviera llorando.


Me pregunto si nuestro hilo (del destino)podría haberse arreglado por sí solo, desde el principio, había sido hecho girar sin ser despedazado


Las palabras solas no pueden cambiar eso, ¿verdad? Entiendo por qué


Cuando pregunto de nuevo, asientes con tu cabeza. ¿Qué se supone que debo de entender de eso?
Siempre deshilachado en el mismo lugar. Lo hiciste de nuevo.


El cielo de invierno. El color marrón se congela. Esto se repite, y parece como si estuviera llorando.
Me pregunto si nuestro hilo (del destino)podría haberse arreglado por sí solo, si hubiéramos re descubierto el significado de estar conectados
No puedes volver solo a las palabras, ¿verdad? Entiendo por qué


No tienes que pensar en cosas como ''Debería haberme sobrepuesto a las adversidades''
Preocupándote de ti mismo, acomodándote como si no de importara nada


Me pregunto si nuestro hilo (del destino)podría haberse arreglado por sí solo, desde el principio, había sido hecho girar sin ser despedazado
Las palabras solas no pueden cambiar eso, ¿verdad? Entiendo por qué
Me despido de nuevo, y pierdo de vista lo que tengo delante
Pero incluso si cada día ha sido brillante, entiendo qué significa estar contigo


Créditos: jpopasia.com
Traducción al español: Koko







GLAY - Mahiru no tsuki no shizukesa ni


Las negras flechas que atraviesan tu puro y blanco corazón
Las veo claramente ahora, incluso si nadie más se da cuenta

Más allá del lejano cielo y viento
La calidez que borra lágrimas te está llamando
Ese es el tipo de sentimiento que tienes, y una mañana, comienzas un viaje

Hay una tristeza solitaria que canta a la luna del mediodía
Fluyes desde el pasado hacia el futuro
Sin saber a dónde te has dirigido, comienzas tu largo viaje

Nunca más me podré mover....no digas esas cosas
Incluso si es así, debes ser feliz

Volvamos a esos días, para que podamos seguir viviendo el mañana fuertemente
La gente siempre tiene sus lugares de origen esperándolos, y no pueden desvanecerse en sus corazones

Hay una solitaria culpa que se disculpa ante la luna de mediodía
Conectándote desde el pasado al futuro
Para que puedas encontrar y seguir viviendo con alguien

Tu largo largo viaje


Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

GLAY - Kizu Darake no Taiyou

En la intensa lluvia me mantengo de pie, sin ir a ningún lado
Me di cuenta, de que sin importar cuánto me mantuviera ahí esperando, ni siquiera puedo volver a aquel día
Wow~
Hay una débil sombra de confusiones en las grietas de la nieve que fluye
Enfrentándose a la brillante luz, te llevaré a ti, quien sintió mi mano
wow~
El sol lleno de heridas, este amor rojo y brillante junto a
Los dolores que fueron acallados con tristeza, los quema todos
(El sol siempre está brillando entre las nubes)


Incluso si mi cuerpo es desgarrado cada vez que veo las lágrimas tuyas
Para que este corazón no se rompiera, he seguido cantando con mi vida, a ese cielo


Desde entonces, en esta mano por la que pensé que estábamos conectados, sostengo una llave
Incluso si no tenemos una razón para vivir, vamos a ir a la búsqueda de la puerta que da al mañana... ¿Te parece bien?
Wow~


El cielo hacia el que miraste
El sol repleto de heridas, no necesita secar tus lágrimas
Tú, cuya amabilidad brillaba alto, eres fuerte, fuerte. El sol lleno de heridas, junto a este amor rojo brillante
Los dolores que fueron acallados con tristeza, los quema todos



Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

GLAY - Smile


La pequeña ciudad en las tierras costeras es una sonrisa a tiempo
La estación terminal del crepúsculo es el vértigo de alguien


''Convertirse en adulto'' es algo muy doloroso
Las metas de las decisiones diarias son espléndidamente depresivas


Pero, sonríe...sonríe...


Una mordaza que nunca será reflejada en mis ojos es apuntada
A una historia que está 100.000 años por delante


Vamos a cantar ahora la canción favorita de todo el mundo


Mis silenciosos amigos están aún al otro lado del mar


Al menos sonríe...sonríe...


Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

viernes, 6 de junio de 2014

Fatima - Peanut


De nuevo, está a punto de mostrarme su sonrisa
La belleza de la primera fila, esa chica de blanco
Siempre estoy callado, solo se ven mis dedos, y no tengo a nadie que me entienda
Bailando en el cielo, saliendo magníficamente, y solo asintiendo al aplauso
El tigre salta a través del aro de fuego, y el día se ha ido
(extraños, diferencias, preguntas)
Lo he negado


Damas y caballeros.


Durante la actuación, mientras hago tontas acrobacias de piernas como un payaso, la miro secretamente
y mi pie resbala, así que me caigo de la bola, mi cabeza golpea duramente el suelo;
Mis manos involuntariamente resbalan, y los cuchillos caen, perforando en una técnica puntillosa
E incluso cuando ves esto, tu expresión no cambia
(extraños, diferencias, preguntas)
Lo he negado


Hasta que te alcance, sigo siendo el tonto sin esperanzas (x3)
En este momento, estoy llorando
Al final, me pregunto si sonreirás por mí, cuando me veas, ¿sonreirás por mí?
¿sonreirás por mí? ¿por mí?
Me pregunto si al final sonreirás por mí


Lentamente, levanto mi mirada
Mirando a la cuerda que pasa por el cielo;
Después de tomar aire fuertemente
Con un corazón tembloroso, me pongo de puntillas
Aferrándome a este pequeño deseo
Paso a paso, subo la escalera
Desde aquí puedo verte;
Debajo de esto es mi última oportunidad para una sonrisa
Me subo a la cuerda floja
Y cerrando los ojos, mis pies pierden su agarre


De nuevo, está a punto de mostrarme su sonrisa
La belleza de la primera fila, esa chica de blanco
Siempre estoy callado, solo se ven mis dedos, y no tengo a nadie que me entienda
Bailando en el cielo, saliendo magníficamente, y solo asintiendo al aplauso
Estoy cayendo con la cabeza primero
(muerte, amor, misericordia)
Lo he negado todo


Hasta que te alcance, sigo siendo el tonto sin esperanzas (x3)
En este momento, estoy llorando


Al final, me pregunto si sonreirás por mí, cuando me veas, ¿sonreirás por mí?
Después de todo, soy solo un payaso, la razón de mi existencia es solo ser un tonto
Al final ¿sonreirás por mí? ¿sonreirás por mí? ¿por mí? ¿mí?




Créditos: Jpopasia.com
Traducción al español: Koko

Fatima - Sakura meigo

Alas rotas
El olor de la primavera
Desde aquel día, un niño perdido
Aah, el olor de la primavera


Un pájaro llamado ''tsubasa''
Encerrado en una jaula mira hacia el cielo
En esto, somos iguales
Nuestros dos latidos de corazón empiezan a cantar


Un gato llamado ''maigo''
Refugiado dentro de un sueño
Siempre cantando en la distancia
Y no puedo ver su figura

Rosa claro
Montando el rugiente viento
Volviendo a la temporada cerrada
Habiendo estado aquí

Dentro del laberinto de sakuras
Estoy sintiendo, buscando algo
¿Es esto lo que estaba antes?
¿Es esto lo que estaba delante?
Lu La La
Abandonado por la noche

Obstinadamente cerrando los ojos,
Personas pasan de largo;
Mientras cuento sólo sus pasos,
Espero que llegue el mañana

Rosa claro
Montando el rugiente viento
Volviendo a la temporada cerrada
Habiendo estado aquí

Dentro del laberinto de sakuras
Repentinamente, algo está sin hacer
¿Es este mi propósito?
Lu La La
Abandonado por la noche

Rosa claro
Montando el rugiente viento
Volviendo a la temporada cerrada
Y allí no puede haber arrepentimientos

Dentro del laberinto de sakuras
Accidentalmente, algo desaparece de mi vista
¿Soy yo?
¿Eres tú?
Lu La La
¿Qué es lo que será suficiente?

Dentro del laberinto de sakuras
De repente, algo está sin hacer
¿Es mi propósito?
Lu La La
Abandonado por la noche

El olor de la primavera
La avenida de los árboles de sakura
Te he llevado, caminando
Este camino



Créditos: DokidokiRingo
Traducción al español: Koko

Dir en grey - The final


La intención está clara, observo, con esta mano izquierda, incapaz de ser puesto en palabras
Cada vez que he sangrado, me ha mentido la razón para vivir, y he descubierto
que las palabras son vívidas y brillantes


Incluso los amados se esparcen como pétalos de flores en mi mano
Así que incluso si grabo el sentido de la vida que he vivido en mi mano
solo será conocido por las flores de la vanidad


El final


Uno por uno se multiplica, ¿será un triste cebo?


Profundo dentro del infierno de mi corazón...No puedo volver
Un perdedor que se auto tortura, sin ser capaz de ver el mañana
El suicidio es la prueba de la vida




Incluso los amados se esparcen como pétalos de flores en mi mano
Así que incluso si grabo el sentido de la vida que he vivido en mi mano
solo será conocido por las flores de la vanidad


Así que no puedo vivir
Lo que se ha perdido puede nacer de nuevo


Una canción que ni siquiera está buscando el significado de la vida
Vamos a poner un fin...el final


Vamos a hacer florecer las flores del intento de suicidio



Créditos: Tsukiyo.hu

Traducción al español: Koko